논문 상세보기

한국중국학회> 중국학보> 兪樾 『古書疑義擧例』의 성과와 한계

KCI등재

兪樾 『古書疑義擧例』의 성과와 한계

The Achievements and Limitations of Yu Yue’s Examples of Doubtful Point in the Classical Texts

김효신 ( Kim¸ Hyo Shin )
  • : 한국중국학회
  • : 중국학보 97권0호
  • : 연속간행물
  • : 2021년 08월
  • : 195-221(27pages)
중국학보

DOI

10.35982/jcs.97.8


목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 『古書疑義擧例』의 문제의식
Ⅲ. 疑義의 유형화
Ⅳ. 擧例 방식의 유용성과 한계
Ⅴ. 결론
參考文獻
국문초록
Abstract

키워드 보기


초록 보기

兪樾은 고전문헌의 난해함이 단지 어휘와 문법의 문제가 아니라 오랜 시간에 걸친 전승과정에서 발생한 텍스트의 변형에서 기인하는 것이라 설명한다. 즉, 다양한 방식으로 전승되던 고대의 문헌이 목판본 형태로 변모하는 과정에서 발생한 여러 가지 현상을 파악해야만 고전의 의미를 명확히 이해할 수 있다는 주장이다. 이러한 관점에서 고전문헌에 보이는 다양한 현상과 그 원인을 추출하여 총7권 88례로 묶어 귀납한 작업이 바로 兪樾의 『古書疑義擧例』이다. “古書疑義擧例”는 말 그대로 “古書에서 보이는 의문점[疑義]을 여러 가지 사례를 들어[擧例] 설명한다”는 의미로, 이 책이 무엇을 어떻게 다루고 있는지 제목에 모두 잘 드러나고 있다. 兪樾은 대체로 독해 당시 익숙한 규범 기준에서 벗어나 있는 지점에서 ‘疑義’가 발생하며, 이는 크게 두 가지 원인에서 기인한다고 분석한다.
첫째, 규범의 변환과 파격으로 이루어진 고전 글쓰기 방식의 특수성을 이해하지 못한 경우이다. 古人들의 입장에서는 비교적 자주 쓰이던 일부 글쓰기 방식들이 시간이 지나면서 표준적인 학습의 테두리에서 벗어나게 되었고, 이에 따라 후대의 사람들은 일반적인 규범의 틀로는 해당 문장을 해석할 수 없게 되면서 이해의 장애가 발생하게 되는 것이다. 즉, 고전문헌의 역사성에 대한 명확한 인식이 疑義를 해소할 수 있는 방법이다. 둘째, 문헌 전승의 과정에서 발생하는 다양한 형태의 현상들을 이해하지 못한 경우이다. 표면적으로는 문헌 전승에 대해 인식하고 있을지라도 구체적으로 문헌 전승과정에서 발생하는 여러 현상들을 체득하지 못한 상태에서는 이러한 현상들로 인해 발생한 문제들을 이해할 수 없게 된다.
兪樾이 『古書疑義擧例』에서 疑義의 유형을 분류하고 다양한 사례를 제시한 이유는, 고전문헌의 전승과정에서 보이는 여러 가지 현상과 고대의 글쓰기 방식에 대한 이해를 바탕으로 원래의 의미에 도달할 수 있는 방법을 제시하기 위한 것이었다. 또한 각 유형에 해당하는 사례를 들어 고전 문헌의 옛 모습을 복원하고자 하는 의도가 담겨 있다.
이러한 兪樾의 집필 의도는 비교적 큰 성공을 거두었다. 도저히 이해하기 힘든 고전의 여러 구절에 대해 평이한 문체와 흥미로운 예시를 들어 효과적으로 해설한『古書疑義擧例』는 淸末民初의 학자들에게 큰 환영을 받았다. 그러나 근대적 지식의 세례를 받은 신진학자들에게는 신랄한 비판의 대상으로 전락하고 마는데, 『古書疑義擧例』의 성공과 퇴장의 과정은 중국의 현대적 학술의 형성을 이해하는 데 흥미로운 시사점을 제공하기도 한다.
Yu Yue explained that the abstrusity of classical texts is not just a matter of vocabulary and grammar, but of variations in texts that have occurred over a long period of time. In other words, he argued that the meaning of the classics can be clearly understood only if the ancient literature, which was handed down in various ways, is identified in the process of transforming into a block book version. From this point of view, Yu Yue’s Examples of Doubtful Point in the Classical Texts extracts various phenomena and causes shown in classical texts and binds them together into a total of 7 volumes and 88 examples. “Examples of Doubtful Point in the Classical texts” literally means explaining ‘the questions’ seen in the ‘classical texts’ with ‘various examples’, and the title shows what and how the book deals with them. Yu Yue generally analyzed that the Doubtful Point arises at points that deviate from the normative standards familiar at the time of reading, which largely stem from two causes.
First, it is the misunderstanding the specificity of the classical writing style, which consists of transformations and unconventionalities of norms. Some of the writing styles that were used relatively frequently in the ancient age have become out of the standard learning framework over time, which leads to a disability of understanding as later people cannot interpret the sentence under the framework of general norms. In other words, a clear perception of the historical nature of classical texts is a way to resolve Doubtful Point. Second, it is the failure to understand the various forms of phenomena that occur in the course of literature transmission. Although they are ostensibly aware of literature transmission, they are unable to understand the problems caused by these phenomena when they are not specifically aware of the various phenomena that occur in the literature transmission process.
The reason why Yu Yue classified the types of Doubtful Point in this book and presented various examples was to suggest ways to reach the original meaning based on his understanding of various phenomena and ancient writing methods seen in the transmission of classical texts. It is also intended to restore the old appearance of classical texts, citing examples that correspond to each type.
Yu Yue’s intention to write was relatively successful. Examples of Doubtful Point in the Classical Texts, which effectively explained various passages of the classics, with plain style and interesting examples, was highly welcomed by scholars of the 19-20th century. However, new scholars who have been baptized with modern knowledge end up being subject to acrimonious criticism. The success and fall of Examples of Doubtful Point in the Classical Texts provides interesting implications for understanding the formation of modern Chinese academic system.

UCI(KEPA)

간행물정보

  • : 어문학분야  > 중어중문학
  • : KCI등재
  • :
  • : 계간
  • : 1226-850x
  • : 2671-8286
  • : 학술지
  • : 연속간행물
  • : 1963-2021
  • : 1602


저작권 안내

한국학술정보㈜의 모든 학술 자료는 각 학회 및 기관과 저작권 계약을 통해 제공하고 있습니다.

이에 본 자료를 상업적 이용, 무단 배포 등 불법적으로 이용할 시에는 저작권법 및 관계법령에 따른 책임을 질 수 있습니다.

97권0호(2021년 08월) 수록논문
최근 권호 논문
| | | |

KCI등재

1≪訓蒙字會≫ '俗呼' 硏究

저자 : 이현선 ( Lee¸ Hyun-sun )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 3-34 (32 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

≪訓蒙字會≫는 朝鮮 중종 22년(1527년)에 간행된 한자 학습서로 한자의 훈과 음을 훈민정음으로 기록하여 초학자의 편의를 고려하였다. 중국어에 능통했던 저자 최세진은 주석에 훈민정음으로 기재한 훈과 음, 한자로 풀이한 釋 외에도 '俗呼…', '俗稱…', '今俗謂…', '今呼', '俗指…曰…', '俗呼…曰…', '俗又呼…', '俗又名…' 등으로 당시 중국에서 사용하던 중국어 어휘를 수록하였다. 이는 조선시대 사역원에서 편찬한 중국어 어휘집인 ≪譯語類解≫(1690)보다 시기적으로 훨씬 앞선다. ≪訓蒙字會≫에서 '俗呼' 등으로 기록된 近代 중국어 어휘들 중에는 접사 野-, 老-, -子, -兒, -頭, 명사화의 -的 등이 포함되어 있으며 現代 중국어 구어에서 지금까지 사용하고 있는 어휘도 다수 포함되어 있어 明代의 구어 어휘로 볼 수 있다. 또한 관화뿐만 아니라 남방, 옛 楚나라 지역, 河北 지역, 關中 지역, 江東 지역, 峽中 지역, 지금의 복건성 일대인 閩 지역 등지의 어휘도 수록하고 있다.


Hunmongjahoe (訓蒙字會) is a textbook of studying Chinese characters including phonetic notation, was written by Choe Sejin who was expert in the study of Chinese translation in 1527, Chosun dynasty. There are many Modern Chinese vocabulary on the annotation, which starts with 'Sok-ho', 'Sok-ching' and so on. The book is much former than Yeokeoyuhae (譯語類解), the Chinese-Korean dictionary published by Sayeokwon (司譯院) in 1690. Through this study, those Modern Chinese words is considered as common colloquialism of Modern Chinese, have prefixes and suffixes like 野-, 老-, -子, -兒, -頭, -的, and many of Contemporary Chinese vocabulary. The Modern Chinese vocabulary of Hunmongjahoe (訓蒙字會) includes Modern Mandarin, also includes Southern dialect, Chu(楚) dialect, Hebei(河北) dialect, Guanzhong (關中) dialect, Jiangdong (江東) dialect, Xiazhong (峽中) dialect and Min (閩) dialect.

KCI등재

2화용 기능의 '又'

저자 : 박은석 ( Park¸ Eun Sok )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 35-64 (30 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 논문은 현대 중국어 '又'가 가지고 있는 화용적인 기능 즉, 어기 강화 기능과 담화 기능에 대하여 살펴보았다. 서술구 앞에 출현하는 '又'가 명제 의미를 표현하지 않고 '주제 승계 질문 강화', '반문 강화', '상반 강화', '적절성조건 의미 부정 강화' 등의 어기 강화 역할을 수행하는 경우가 있음을 밝히고 이러한 경우의 '又'는 어기 강화사로 볼 수 있다고 보았다. 그리고 현대 중국어에서 문미에 출현하는 '又'가 담화표지로서의 특성을 가지고 있음을 발견하고 문미 '又'의 담화표지적 기능이 '선행 발화 내용 강조'임을 밝혔다. 또한 더 나아가서 진술문에 출현하는 문미 '又'와 의문문에 출현하는 문미 '又' 사이의 공통점과 차이점, '又'가 문미에 단독 출현한 환경에서의 문미 '又'와 '又'가 서술구 앞과 문미에 중복 출현한 환경에서의 문미 '又'의 공통점과 차이점에 대해서도 고찰하였다.


This paper examines the pragmatic functions of modern Chinese 'YOU', namely, the intensifying function and the discourse function. In some cases, 'YOU', which appears before a predicate phrase, does not express the meaning of the proposition, but plays a role of intensifying modal meaning such as 'reinforcement of topic succession question', 'reinforcement of rhetorical question', 'reinforcement of contradiction', 'reinforcement of negation of relevance condition'. And 'YOU' in this case can be regarded as a intensifier. Also, it was found that 'YOU', which appears in the sentence ending in modern Chinese, has the characteristic as a discourse marker, and it was revealed that the discourse marker function of the sentence ending 'YOU' is 'emphasis on the contents of the preceding utterance'. Furthermore, the similarities and differences between the sentence ending 'YOU' appearing in the statement and the sentence ending 'YOU' appearing in the interrogative sentence were examined. And the similarities and differences between the sentence ending 'YOU' in the environment where the 'YOU' appeared alone in the sentence and the sentence ending 'YOU' in the environment where the 'YOU' is duplicated in the sentence were also examined.

KCI등재

3致使、非致使状态变化(COS)比较研究 ― 英语、韩语和汉语之比较

저자 : 李슬기 ( Lee¸ Seul-ki )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 65-85 (21 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

Bybee(1985)认为, 人类语言的形态系统上很多词汇之间存在对称关系, 即一个基础形态词能衍生出来另外一些词, 而这些基础形态和派生来的词汇之间往往也有语义上的关联。曾经有不少西方学者(Hale&Keyser 1993、Haspelmath 1993、Levin 2004等)分析了英语非致使/致使状态变化(COS)动词之间的形态关系, 且他们都认为两者之间严格受到了系统性制约。其中, Haspelmath(1993)以英语、法语、德语、希伯来语、阿拉伯语等21种语言为研究对象, 试图找出这些语言里存在的非致使/致使状态变化的对应形式。但是, 韩语和汉语不在他的研究范围之内。从语言类型学的角度讲, 虽然英语、韩语和汉语都属于不同的语言类型, 分别是屈折语、粘着语和孤立语。加上, 从致使结构类型看, 英语、韩语属于适用词缀等形态手段的形态型, 而汉语则属于适用词汇谓语形式等的分析型语言。因此实际上把这三种语言的语法形式比较起来是不容易的。但是, 从普遍语言学的角度看, 虽然这三种语言是不同类型的, 而在其同一的语法现象里肯定会存在一些共性与个性的。因此, 本文把普遍语言学为思想基础, 且以类型学和形态学为理论基础, 把英语、韩语和汉语为研究对象, 试图找出这三种语言的非致使/致使状态变化形式之间的共性与个性。


Bybee (1985) believes that there is a symmetrical relationship between many words in the morphological system of human language, that is, a basic morphological word can derive other words, and these basic morphologies and derived words are often semantically related. Many Western scholars (Hale & Keyser 1993, Haspelmath 1993, Levin 2004, etc.) have analyzed the morphological relationship between English inchoative/causative change of state (COS) verbs, and they all believe that the two are strictly subject to systemic constraints. Among them, Haspelmath (1993) uses 21 languages such as English, French, German, Hebrew, and Arabic as the research object, trying to find out the corresponding forms of inchoative/causative COS in these languages. However, Korean and Chinese are not within the scope of his research. From the perspective of linguistic typology, although English, Korean, and Chinese belong to different language types, they are inflectional, cohesive, and isolating. In addition, from the perspective of the type of causative structure, English and Korean belong to the morphological type that applies morphological means such as affixes, while Chinese belongs to the analytic language that applies lexical predicate forms. Therefore, it is actually not easy to compare the grammatical forms of these three languages. However, from the perspective of universal linguistics, although these three languages are of different types, there must be some generalizations and individuations in the same grammatical phenomenon. Therefore, this article takes universal linguistics as the ideological basis, typology and morphology as the theoretical basis, and takes English, Korean, and Chinese as the research objects, and tries to find the generalizations and individuations between the inchoative/causative COS forms of these three languages.

KCI등재

4조동사 회(会)의 의미에 대한 새로운 관찰

저자 : 정현애 ( Jung¸ Hyunae )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 87-103 (17 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 논문은 조동사 会가 실제 사용되는 용례와 기존 학습 자료에서 제시한 会의 용법이 서로 대응되지 않는 것에서 시작되었다. 회화 교재나 사전 등의 참고서에서는 '~할 수 있다'는 '능력'과 '~할 가능성이 있다'의 '가능' 의미로 조동사 会의 용법에 대한 설명을 다 하고 있지만 초급 과정을 학습한 학습자가 응시하는 HSK 시험이나 일상의 언어를 반영한 드라마 대사에서 그 두 가지 의미로 설명되지 않는 会를 사용하는 용례가 적지 않게 발견되었다.
용례들은 몇 개의 부류로 나뉘는데 먼저 가정문의 '결과', 조건-결과 의미 관계에서의 '결과', 주기적으로 반복되는 '습관적 행위' 등과 결합하는 형식이다. 해당 내용들은 모두 특정 조건에서 필연적으로 발생하는 결과로서 화자는 단순히 가능성에 대해 추측하는 것에서 더 나아가 결과가 확정적으로 발생할 것임을 인지하고 있다. 会는 '가능성'에 대한 화자의 확신 정도가 강력하고 실제로 실현될 가능성이 높을 때 사용하는 조동사로서, 개연성 높은 사건(event)과의 잦은 결합은 필연적으로 발생하게 될 사건과의 결합이 가능하도록 했다는 것이 본고의 판단이다.
다음은 이미 발생해서 객관적으로 존재하고 있는 특정 '상태'와 결합하는 형식이다. 동작이 완료 상태에 있음을 긍정하는 会, 경험적으로 확인된 객관 사실을 긍정하는 会, 객관 상태를 긍정하는 会 등이 있다. 이들은 모두 会의 어휘 의미가 드러나지 않는 채로, 뒤에 이어지는 동사구의 객관 사실을 긍정하는 표지로 사용되고 있는 예들이다.
会가 현재 변화하고 있는지에 대해 단정할 수는 없지만 설명되지 않은 현상에 대한 논의가 더 이루어질 수 있기를 기대한다.


This thesis began from an auxiliary verb, Hui (会) that the examples actually used do not correspond with the usage presented in the existing learning materials. References such as conversation textbooks or dictionaries explain the usage of the auxiliary verb, Hui (会), as the meaning of the ability of 'can do' and 'the possibility' that there is a possibility that. However, many examples which are not explained with the two meanings were found in the HSK test that learners who learned the beginner's course took or lines of dramas which reflected everyday language.
The examples are divided into several categories. First, it's 'results' of subjunctive sentences, 'results' in the semantic relation of conditions and results, and the form which combines it with 'habitual acts' periodically repeated. The applicable contents are all the results which inevitably occur in specific conditions. And speakers simply guess the possibility and furthermore, recognizes that there will be definitely results. The thesis judges that Hui (会) enabled the frequent combination with highly probable events to be combined with the ones which will inevitably occur as the auxiliary verb used when speakers confidence about 'the possibility' is strong and there is a high possibility of being actually realized.
Next, it's the form to be combined with the specific 'state' that already occurred and objectively exist. There are Hui (会) which affirms that movements are completed, Hui (会) which affirms objective facts empirically checked, and Hui (会) which affirms the objective state. All of them are the examples used as the sign which affirms objective facts of verb phrases following it while their meanings of vocabularies do not reveal.
It cannot conclude that Hui (会) is now changing. However, it is expected that further discussion on the phenomena which have not been explained will be done.

KCI등재

5한국어 명사절 내포문의 중국어 대응 관계 연구 ― 한·중 병렬 말뭉치를 바탕으로

저자 : 동초 ( Dong¸ Chao )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 105-131 (27 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 논문은 명사절 내포문에 초점을 맞추어 한국어와 중국어 내포문의 대응 관계에 드러나는 차이를 문장구조적 측면에서 살펴보는 것을 목적으로 한다. 내포문은 한국어와 중국어에 모두 존재하지만 상이한 언어 유형에 속하기 때문에 문장구조적 차이가 많다. 이러한 문장구조적 차이가 어떠한 조건 하에서 나타나는지를 살펴보기 위하여 본 연구에서는 한국어 약 43만 어절, 중국어 약 106만자, 도합 149만 형태 단위 규모의 연구용 한·중 병렬 말뭉치를 구축하였다. 말뭉치에서 추출한 용례를 분석한 결과, 한국어 명사절이 담당하는 문장성분은 중국어와 같은 문장성분으로 대응하지 않은 비율이 높게 나타났으며, 이러한 대응 관계에서 중국어 단문과 복문의 대응 종류가 확인되었다. 또한 중국어 단문과 대응의 관계가 나타난 특징을 살펴보면 한국어 안은문장의 서술어가 중국어의 품사 대응과 일치하지 않는 것으로 확인되었다. 특히 한국어 내포문 안은문장의 서술어가 형용사일 때 중국어에서 동사로 대응되는 경우가 많다는 것을 알 수 있었다. 그리고 중국어 복문과 대응의 관계가 나타나는 특징은 한국어 명사절의 문장성분은 부사어가 되는 것이 대부분으로 나타났다. 이와 같은 대응 차이를 이해할 시 중국인 학습자는 한국어 명사절을 대치하여 사용하는 문장구조를 예측할 수 있고 명사절 내포문의 사용 빈도를 높일 수 있을 것이다.


This paper takes noun clause embedded sentence as the research object, constructs a 1.49 million Korean-Chinese parallel corpus, and analyzes the sentence structure differences of noun clause embedded sentence in Korean and Chinese. The analysis results show that the ratio of non-correspondence is higher than that of one-to-one correspondence in Chinese in terms of sentence constituents of noun clause in Korean. In the non-corresponding relationship, there are two types of corresponding cases including Chinese single sentence correspondence and compound sentence correspondence. The corresponding ratio for single sentences is significantly higher than that for compound sentences. The feature of Korean sentence pattern corresponding to the Chinese single sentence is that the predicate of main clause collocating with noun clause is mainly adjective. This type of adjectives is used as a verb in Chinese. The difference in part of speech leads to the occurrence of non-correspondence relationship. The feature of Korean sentence pattern corresponding to the Chinese compound sentence is that noun phrase acts as adverbials which are divided into two sentences in Chinese including main clause and embedded clause for correspondence. By studying the differences in correspondence between Korean and Chinese embedded sentences, it can be predicted that Chinese learners are influenced by their mother tongue, and the sentence structure replaced for noun clause embedded sentence is beneficial to increase the usage frequency of noun clause embedded sentence.

KCI등재

6소식(蘇軾) 시(詩)의 한유(韓愈) 시문(詩文) 인용 양상과 그에 따른 송시적(宋詩的) 특징의 심화

저자 : 류소진 ( Liu¸ Sojin )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 133-161 (29 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

蘇軾(1036-1101)은 평소 韓愈(768-824)의 문학과 학문은 물론 그의 인품과 인생 역정에 이르기까지 다방면에서 흠모하고 공감했다. 이는 그의 詩歌 창작에 커다란 영향을 미쳤는데 그것은 소식 시의 한유 시문 인용 양상에도 잘 나타나, 필자의 조사에 의하면, 한유의 시문이 소식의 시에 약 300회 인용되었다. 본고에서는 이 자료의 세밀한 분석을 통해 소식이 자신의 시에 한유의 어떤 작품을, 어떤 방식으로, 얼마나 많이 인용했는지 그 구체적인 양상을 살펴보고, 소식 시의 한유 시문 인용이 그것의 宋詩的 특징을 심화하는 데에 어떤 작용을 했는지 확인해 보았다.
연구 결과, 소식은 시를 지을 때 한유의 산문 41편에서 69회, 시 109수에서 224회, 부 3편에서 3회 등 각종 문체에 걸쳐서 두루 그리고 다량으로 한유의 시문을 인용했는데, 어떤 경우에는 원래의 어휘나 구절을 원형 그대로 인용하고 어떤 경우에는 원래의 어휘나 구절에 약간의 변화를 줌으로써 새로운 어휘나 구절을 창출했으며, 또 어떤 경우에는 한유 시문의 전체 또는 일부의 함의를 한두 마디에 압축해 넣음으로써 고도의 함축성을 꾀했음을 알 수 있었다.
한유의 시문을 인용함으로써 심화된 소식 시의 宋詩的 특징은 奇險한 표현의 多用에 따른 낯설고 색다른 정취, 才學의 과시에 따른 衒學的 분위기 등 두 가지가 있었다. 이 두 가지 특징은 嚴羽가 『滄浪詩話』에서 宋詩의 특징이라고 지적한 '以文字爲詩' 및 '以才學爲詩'와 대체적으로 일치한다. 그러므로 소식 시의 한유 시문 인용은 소식 시가 宋詩的 특징을 심화하는 데에 상당히 크게 작용했다고 할 수 있다.


Su Shi usually admired Han Yu and sympathized with him in many ways, such as his literature, his scholarship, his personality and his life itself. This had a huge impact on his poetry creation, and it was also well reflected on his quotation of Han Yu's works. I found that Su Shi quoted Han Yu's works about 300 times in his own poetry. Through detailed analysis of these data, I surveyed the aspect, the way and the frequency of the quotation of Han Yu's works in Su Shi's poetry and its effect on deepening the poetic characteristics of the Song dynasty.
As a result, I found out that Su Shi quoted 69 times from 41 proses, 224 times from 109 poems and 3 times from 3 poetic essays(賦) written by Han Yu. In some cases, Su Shi quoted Han Yu's original words or phrases literaly; in some cases, he made new words or phrases by changing original words or phrases; and in some cases, he compressed the whole contents or a part of contents into one or two words. His quotation of Han Yu's works like these brought about a very deep implication.
The poetic characteristics of the Song dynasty in Su Shi's poetry which were deepened by quoting Han Yu's works, has following two features: a strange and unusual flavor resulted from the frequent use of bizarre and weird expressions, the pedantic atmosphere according to the ostentation of knowledge. These two features differentiate the characteristics of his poetry from those of previous poetry, they are generally consistent with 'writing poem with word(以文字爲詩)' and 'writing poem with knowledge(以才學爲詩)', which Yan Yu(嚴羽) pointed out as the poetic characteristics of the Song dynasty in 『Canglang Shihua(滄 浪詩話)』. Therefore, I think that the quotation of Han Yu's works in Su Shi's poetry played a significant role in deepening the poetic characteristics of the Song dynasty.

KCI등재

7동진시대 재녀(才女) 사도온(謝道韞)에 대한 17세기 조선 사회의 수용 연구

저자 : 김정숙 ( Kim¸ Jeongsuk )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 163-194 (32 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

사도온은 동진시대의 이름난 재녀이다. 본고는 여성 망자를 대상으로 지어진 17세기 조선의 만가 시에서 사도온 관련 전고가 다량 운용된 현상을 주목하고, 그 수용 양상을 사회문화적 관점에서 분석한 것이다.
조선 사도온 현상 연구는 그 수용 주체인 17세기 조선 사대부 '남성들'의 여성 인식 연구를 필수적으로 동반한다. 그러므로 우선 조선 사도온의 만가시를 둘러싼 남성들의 '공적 관계'를 고찰함으로써, 사도온 현상을 주도한 조선사회의 집단을 밝혔다. 다음으로, 조선 사도온들이 양산된 메커니즘을 송시열이 재정립한 부덕의 관점에서 접근하고 분석하였다. 마지막으로 만가시 속 조선 사도온의 형상을 조명하고, 사도온 현상의 메커니즘과의 상관성을 고찰하였다.
본고를 통해 얻은 결론은, 17세기의 사도온 현상은 송시열로 대표되는 당시 서인 산당 및 노론의 여성 인식을 반영한다는 것이다. 그들은 부덕에 가문의 예법을 심어 넣음으로써 새로운 부덕관을 정립하고, 이를 통해 여성을 교화하고자 했다. 요컨대, '사도온'은 조선 사회가 성리학적 예법 질서의 수립을 위해 가문의 여성에게 부여한 하나의 사회적 아이콘이었다.


Xie Dao-yun is a famous woman due to her talent in east-Jin China. In my paper, I paid attention to the phenomenon that 17C Chosun males had wrote lots of elegy poems for the deceased female, and found that in their writings contained lots of quotations on Xie Dao-yun' story. On this phenomenon, I analysed these elegy poems in terms of social-cultural perspective.
This study on Xie Dao-yun phenomenon in 17C Chosun, necessarily accompany the study of males' understanding on females, and the males were Chosun's scholar-officials, who applied Xie Dao-yun to the their elegy poems. On this necessity, I firstly tried to delineate reception group in Chosun males society by means of analyzing their public relationship involved in their writings. Secondly, I approached in terms of the womanly-virtue renewed by Song Si-yeol, and also analysed the mechanism as phenomenon of Chosun-styled Xie Dao-yun. Finally, I illuminated the images of Chosun's Xie Dao-yun in their writings, and examined the relation to the Xie Dao-yun's phenomenon in Chosun.
I drew the conclusion that Xie Dao-yun's phenomenon of 17C Chosun had been reflected the women-cognitions of Sandang and Noron in Seoin (the Political groups of Seoin school). They set up the renewed-womanly virtue by way of injecting domestic-discipline, and thereby, they aimed to edify all women. In short, so called 'Xie Dao-yun' was an social icon that they imposed women of their families for establishing New-Confucianist domestic-discipline.

KCI등재

8兪樾 『古書疑義擧例』의 성과와 한계

저자 : 김효신 ( Kim¸ Hyo Shin )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 195-221 (27 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

兪樾은 고전문헌의 난해함이 단지 어휘와 문법의 문제가 아니라 오랜 시간에 걸친 전승과정에서 발생한 텍스트의 변형에서 기인하는 것이라 설명한다. 즉, 다양한 방식으로 전승되던 고대의 문헌이 목판본 형태로 변모하는 과정에서 발생한 여러 가지 현상을 파악해야만 고전의 의미를 명확히 이해할 수 있다는 주장이다. 이러한 관점에서 고전문헌에 보이는 다양한 현상과 그 원인을 추출하여 총7권 88례로 묶어 귀납한 작업이 바로 兪樾의 『古書疑義擧例』이다. “古書疑義擧例”는 말 그대로 “古書에서 보이는 의문점[疑義]을 여러 가지 사례를 들어[擧例] 설명한다”는 의미로, 이 책이 무엇을 어떻게 다루고 있는지 제목에 모두 잘 드러나고 있다. 兪樾은 대체로 독해 당시 익숙한 규범 기준에서 벗어나 있는 지점에서 '疑義'가 발생하며, 이는 크게 두 가지 원인에서 기인한다고 분석한다.
첫째, 규범의 변환과 파격으로 이루어진 고전 글쓰기 방식의 특수성을 이해하지 못한 경우이다. 古人들의 입장에서는 비교적 자주 쓰이던 일부 글쓰기 방식들이 시간이 지나면서 표준적인 학습의 테두리에서 벗어나게 되었고, 이에 따라 후대의 사람들은 일반적인 규범의 틀로는 해당 문장을 해석할 수 없게 되면서 이해의 장애가 발생하게 되는 것이다. 즉, 고전문헌의 역사성에 대한 명확한 인식이 疑義를 해소할 수 있는 방법이다. 둘째, 문헌 전승의 과정에서 발생하는 다양한 형태의 현상들을 이해하지 못한 경우이다. 표면적으로는 문헌 전승에 대해 인식하고 있을지라도 구체적으로 문헌 전승과정에서 발생하는 여러 현상들을 체득하지 못한 상태에서는 이러한 현상들로 인해 발생한 문제들을 이해할 수 없게 된다.
兪樾이 『古書疑義擧例』에서 疑義의 유형을 분류하고 다양한 사례를 제시한 이유는, 고전문헌의 전승과정에서 보이는 여러 가지 현상과 고대의 글쓰기 방식에 대한 이해를 바탕으로 원래의 의미에 도달할 수 있는 방법을 제시하기 위한 것이었다. 또한 각 유형에 해당하는 사례를 들어 고전 문헌의 옛 모습을 복원하고자 하는 의도가 담겨 있다.
이러한 兪樾의 집필 의도는 비교적 큰 성공을 거두었다. 도저히 이해하기 힘든 고전의 여러 구절에 대해 평이한 문체와 흥미로운 예시를 들어 효과적으로 해설한『古書疑義擧例』는 淸末民初의 학자들에게 큰 환영을 받았다. 그러나 근대적 지식의 세례를 받은 신진학자들에게는 신랄한 비판의 대상으로 전락하고 마는데, 『古書疑義擧例』의 성공과 퇴장의 과정은 중국의 현대적 학술의 형성을 이해하는 데 흥미로운 시사점을 제공하기도 한다.


Yu Yue explained that the abstrusity of classical texts is not just a matter of vocabulary and grammar, but of variations in texts that have occurred over a long period of time. In other words, he argued that the meaning of the classics can be clearly understood only if the ancient literature, which was handed down in various ways, is identified in the process of transforming into a block book version. From this point of view, Yu Yue's Examples of Doubtful Point in the Classical Texts extracts various phenomena and causes shown in classical texts and binds them together into a total of 7 volumes and 88 examples. “Examples of Doubtful Point in the Classical texts” literally means explaining 'the questions' seen in the 'classical texts' with 'various examples', and the title shows what and how the book deals with them. Yu Yue generally analyzed that the Doubtful Point arises at points that deviate from the normative standards familiar at the time of reading, which largely stem from two causes.
First, it is the misunderstanding the specificity of the classical writing style, which consists of transformations and unconventionalities of norms. Some of the writing styles that were used relatively frequently in the ancient age have become out of the standard learning framework over time, which leads to a disability of understanding as later people cannot interpret the sentence under the framework of general norms. In other words, a clear perception of the historical nature of classical texts is a way to resolve Doubtful Point. Second, it is the failure to understand the various forms of phenomena that occur in the course of literature transmission. Although they are ostensibly aware of literature transmission, they are unable to understand the problems caused by these phenomena when they are not specifically aware of the various phenomena that occur in the literature transmission process.
The reason why Yu Yue classified the types of Doubtful Point in this book and presented various examples was to suggest ways to reach the original meaning based on his understanding of various phenomena and ancient writing methods seen in the transmission of classical texts. It is also intended to restore the old appearance of classical texts, citing examples that correspond to each type.
Yu Yue's intention to write was relatively successful. Examples of Doubtful Point in the Classical Texts, which effectively explained various passages of the classics, with plain style and interesting examples, was highly welcomed by scholars of the 19-20th century. However, new scholars who have been baptized with modern knowledge end up being subject to acrimonious criticism. The success and fall of Examples of Doubtful Point in the Classical Texts provides interesting implications for understanding the formation of modern Chinese academic system.

KCI등재

9『藝林品彙』 연구

저자 : 홍혜진 ( Hong¸ Hyejin )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 223-264 (42 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고는 조선 후기의 吳世昌(1864~1953)이 필사한 『藝林品彙』에 대한 연구이다. 이 책의 일부는 『三家品格』으로도 필사되었다. 이러한 정황으로 보건대 품체 작품들이 당시 조선에서 많은 관심을 받았던 것으로 판단된다. 내용상으로는 詩, 詞, 畵, 印에 이르는 문학예술에 대한 품평류 저서로 모두 7편이 실려 있는데 『二十四詩品』을 제외하면 모두 청대에 지어진 작품이다. 형식적으로는 『이십사시품』의 4언 12구를 따랐으나 표제의 개수나 표제명은 작자의 의도에 따라 달라졌다. 『예림품휘』는 '복고'를 창작 방법의 일환으로 사용하여 『이십사시품』을 모방하였으나 실질적인 내용은 저자의 자율적 목적에 따라 재생산되었다. 작자들은 자신의 주력 분야에 대해 소신 있는 의견을 피력하며 주체적, 개성적, 전문적인 특징을 부각시켰다. 교양지식과 문인문화를 공유하여 새로운 창작활동을 유도하고 개인 주체성의 성장과 중인계급 지식인의 증대에 영향을 주었다. 조선에서는 대청 문물 교류의 최고기를 거치며 개화활동과 민족주의운동을 선도한 신진지식인의 문예활동에 영향을 주어 개인의 사유활동과 비평능력을 촉진시켰다. 이로써 독창적이고 개성적인 예술활동을 통한 근대 지성인의 의식 성장에 기여하였다.


This article is the study on 『YilinPinHui (藝林品彙)』 copied and edited by WuShiChang (吳世昌) in the late Joseon Dynasty. Parts of this book was also contained in other book -『SanJiaPinGe (三家品格)』. Considering this situation, We can judge that the Pin style works were received a lot of attention in Joseon at that time. It is a literary and aesthetic book and contains seven works related to poetry, term(詞), painting, seals in total. Except for 『24ShiPin (二十四詩品)』, all of them were written in the Qing Dynasty. It imitated 『24ShiPin (二十四詩品)』's form of four words and twelve phrases. But the number and name of the title were changed by the author's intention. 『YilinPinHui (藝林品彙)』 imitated 『24ShiPin (二十四 詩品)』 as a 'Recovery' method, but the substantial content was reproduced for the author's own purposes. The authors expressed their conviction about their main areas, highlighting their self~reliance, individuality and professional characteristics. It induced new creative activities by sharing cultural knowledge and literary culture and influenced the growth of individual self~reliance and the growth of class intellectuals in progress. This allowed us to identify one side of dynamic knowledge growth that occurred within the middle class. I think it contributed to the creative and individualistic artistic activities and the growing consciousness of modern intellectuals. While Joseon spent the highest period of cultural exchange with the Qing Dynasty, it influenced the literary activities of new intellectuals who led the enlightenment and nationalist movements, promoted individuals' mental activity and critical ability. As a result, it contributed to the growth of modern intellectual consciousness through creative and individual artistic activities.

KCI등재

10豫剧豫西调源流探析

저자 : 伊河 ( Yi¸ He )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 265-296 (32 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

豫西调本源问题一直是学术界争论的焦点, 争论的关键问题是豫西调来源于祥符调还是山陕梆子。大多数学者认为祥符调是豫剧的母调, 豫西调来脱胎于祥符调, 然而判断一种声腔源流最重要的方法是从板式和节奏上着手, 研究是否同其它声腔有相似之处。豫西梆子在孕育与形成的过程中, 其节奏、板式受到了梆子腔的影响, 但音乐旋律却随流传地域语言、语音及当地的民间音乐变化而发生了改变。当梆子腔流传到豫西一带, 便迅速与当地的民间音乐及语言、语音相结合而形成“豫西梆子”。同理流传到豫东一带就会形成祥符调、豫东调。然而, 时至今日, 豫西山区依然保留有豫西调的最原始状态的唱腔(靠山簧班社)。通过田野调查研究发现, 靠山簧的唱腔中存在两大腔调与豫剧的两腔调关系甚为密切。在没有典籍记载的情况下通过民间俗谚、文献法、曲调考证法对豫西调源流的研究来探讨与河南梆子、祥符调、山陕梆子及其它梆子腔之间的关系, 最后得出结论豫西调就是河南梆子的前身, 同时为五声宫调式。


The origin of the Western Henan Tune has always been the focus of academic debate. The key issue of the debate is whether the Western Henan Tune comes from Xiangfu Tune or Shanshan Bangzi. Most scholars believe that Xiangfu tune is the main tone of Henan opera. The western Henan tune is derived from Xiangfu tune. However, the most important way to determine the origin of a tune is to see whether it is similar to other tunes in terms of style and rhythm. In the process of gestation and formation of the clapper in western Henan, the rhythm and style of the clapper were influenced by the clapper's accent. Then the melody changes with the spread of regional language, pronunciation and local folk music. When the Bangzi accent spreads to the west of Henan, it will be combined with the local folk music, language and pronunciation to form the “Western Henan Bangzi”. When it spreads to the east of Henan, it will form the Xiangfu tune and the Eastern Henan tune. However, to this day, the mountainous area in western Henan still retains the most primitive singing voice of the Western Henan Tuning (Kaosh Theatrical troupe). In the absence of records in the classics, through the study of folk proverbs, literature methods, and tune textual research on the origins of Western Henan Tiao, the relationship with Henan Bangzi, Xiangfu Tune, Shanshan Bangzi and other Bangzi accents is discussed, and the final conclusion is Conclusion The Bangzi in the west of Henan is the predecessor of the Bangzi in Henan, and it is also the five-tone palace mode.

123
권호별 보기
같은 권호 다른 논문
| | | | 다운로드

KCI등재

1≪訓蒙字會≫ '俗呼' 硏究

저자 : 이현선 ( Lee¸ Hyun-sun )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 3-34 (32 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

≪訓蒙字會≫는 朝鮮 중종 22년(1527년)에 간행된 한자 학습서로 한자의 훈과 음을 훈민정음으로 기록하여 초학자의 편의를 고려하였다. 중국어에 능통했던 저자 최세진은 주석에 훈민정음으로 기재한 훈과 음, 한자로 풀이한 釋 외에도 '俗呼…', '俗稱…', '今俗謂…', '今呼', '俗指…曰…', '俗呼…曰…', '俗又呼…', '俗又名…' 등으로 당시 중국에서 사용하던 중국어 어휘를 수록하였다. 이는 조선시대 사역원에서 편찬한 중국어 어휘집인 ≪譯語類解≫(1690)보다 시기적으로 훨씬 앞선다. ≪訓蒙字會≫에서 '俗呼' 등으로 기록된 近代 중국어 어휘들 중에는 접사 野-, 老-, -子, -兒, -頭, 명사화의 -的 등이 포함되어 있으며 現代 중국어 구어에서 지금까지 사용하고 있는 어휘도 다수 포함되어 있어 明代의 구어 어휘로 볼 수 있다. 또한 관화뿐만 아니라 남방, 옛 楚나라 지역, 河北 지역, 關中 지역, 江東 지역, 峽中 지역, 지금의 복건성 일대인 閩 지역 등지의 어휘도 수록하고 있다.

KCI등재

2화용 기능의 '又'

저자 : 박은석 ( Park¸ Eun Sok )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 35-64 (30 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 논문은 현대 중국어 '又'가 가지고 있는 화용적인 기능 즉, 어기 강화 기능과 담화 기능에 대하여 살펴보았다. 서술구 앞에 출현하는 '又'가 명제 의미를 표현하지 않고 '주제 승계 질문 강화', '반문 강화', '상반 강화', '적절성조건 의미 부정 강화' 등의 어기 강화 역할을 수행하는 경우가 있음을 밝히고 이러한 경우의 '又'는 어기 강화사로 볼 수 있다고 보았다. 그리고 현대 중국어에서 문미에 출현하는 '又'가 담화표지로서의 특성을 가지고 있음을 발견하고 문미 '又'의 담화표지적 기능이 '선행 발화 내용 강조'임을 밝혔다. 또한 더 나아가서 진술문에 출현하는 문미 '又'와 의문문에 출현하는 문미 '又' 사이의 공통점과 차이점, '又'가 문미에 단독 출현한 환경에서의 문미 '又'와 '又'가 서술구 앞과 문미에 중복 출현한 환경에서의 문미 '又'의 공통점과 차이점에 대해서도 고찰하였다.

KCI등재

3致使、非致使状态变化(COS)比较研究 ― 英语、韩语和汉语之比较

저자 : 李슬기 ( Lee¸ Seul-ki )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 65-85 (21 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

Bybee(1985)认为, 人类语言的形态系统上很多词汇之间存在对称关系, 即一个基础形态词能衍生出来另外一些词, 而这些基础形态和派生来的词汇之间往往也有语义上的关联。曾经有不少西方学者(Hale&Keyser 1993、Haspelmath 1993、Levin 2004等)分析了英语非致使/致使状态变化(COS)动词之间的形态关系, 且他们都认为两者之间严格受到了系统性制约。其中, Haspelmath(1993)以英语、法语、德语、希伯来语、阿拉伯语等21种语言为研究对象, 试图找出这些语言里存在的非致使/致使状态变化的对应形式。但是, 韩语和汉语不在他的研究范围之内。从语言类型学的角度讲, 虽然英语、韩语和汉语都属于不同的语言类型, 分别是屈折语、粘着语和孤立语。加上, 从致使结构类型看, 英语、韩语属于适用词缀等形态手段的形态型, 而汉语则属于适用词汇谓语形式等的分析型语言。因此实际上把这三种语言的语法形式比较起来是不容易的。但是, 从普遍语言学的角度看, 虽然这三种语言是不同类型的, 而在其同一的语法现象里肯定会存在一些共性与个性的。因此, 本文把普遍语言学为思想基础, 且以类型学和形态学为理论基础, 把英语、韩语和汉语为研究对象, 试图找出这三种语言的非致使/致使状态变化形式之间的共性与个性。

KCI등재

4조동사 회(会)의 의미에 대한 새로운 관찰

저자 : 정현애 ( Jung¸ Hyunae )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 87-103 (17 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 논문은 조동사 会가 실제 사용되는 용례와 기존 학습 자료에서 제시한 会의 용법이 서로 대응되지 않는 것에서 시작되었다. 회화 교재나 사전 등의 참고서에서는 '~할 수 있다'는 '능력'과 '~할 가능성이 있다'의 '가능' 의미로 조동사 会의 용법에 대한 설명을 다 하고 있지만 초급 과정을 학습한 학습자가 응시하는 HSK 시험이나 일상의 언어를 반영한 드라마 대사에서 그 두 가지 의미로 설명되지 않는 会를 사용하는 용례가 적지 않게 발견되었다.
용례들은 몇 개의 부류로 나뉘는데 먼저 가정문의 '결과', 조건-결과 의미 관계에서의 '결과', 주기적으로 반복되는 '습관적 행위' 등과 결합하는 형식이다. 해당 내용들은 모두 특정 조건에서 필연적으로 발생하는 결과로서 화자는 단순히 가능성에 대해 추측하는 것에서 더 나아가 결과가 확정적으로 발생할 것임을 인지하고 있다. 会는 '가능성'에 대한 화자의 확신 정도가 강력하고 실제로 실현될 가능성이 높을 때 사용하는 조동사로서, 개연성 높은 사건(event)과의 잦은 결합은 필연적으로 발생하게 될 사건과의 결합이 가능하도록 했다는 것이 본고의 판단이다.
다음은 이미 발생해서 객관적으로 존재하고 있는 특정 '상태'와 결합하는 형식이다. 동작이 완료 상태에 있음을 긍정하는 会, 경험적으로 확인된 객관 사실을 긍정하는 会, 객관 상태를 긍정하는 会 등이 있다. 이들은 모두 会의 어휘 의미가 드러나지 않는 채로, 뒤에 이어지는 동사구의 객관 사실을 긍정하는 표지로 사용되고 있는 예들이다.
会가 현재 변화하고 있는지에 대해 단정할 수는 없지만 설명되지 않은 현상에 대한 논의가 더 이루어질 수 있기를 기대한다.

KCI등재

5한국어 명사절 내포문의 중국어 대응 관계 연구 ― 한·중 병렬 말뭉치를 바탕으로

저자 : 동초 ( Dong¸ Chao )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 105-131 (27 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 논문은 명사절 내포문에 초점을 맞추어 한국어와 중국어 내포문의 대응 관계에 드러나는 차이를 문장구조적 측면에서 살펴보는 것을 목적으로 한다. 내포문은 한국어와 중국어에 모두 존재하지만 상이한 언어 유형에 속하기 때문에 문장구조적 차이가 많다. 이러한 문장구조적 차이가 어떠한 조건 하에서 나타나는지를 살펴보기 위하여 본 연구에서는 한국어 약 43만 어절, 중국어 약 106만자, 도합 149만 형태 단위 규모의 연구용 한·중 병렬 말뭉치를 구축하였다. 말뭉치에서 추출한 용례를 분석한 결과, 한국어 명사절이 담당하는 문장성분은 중국어와 같은 문장성분으로 대응하지 않은 비율이 높게 나타났으며, 이러한 대응 관계에서 중국어 단문과 복문의 대응 종류가 확인되었다. 또한 중국어 단문과 대응의 관계가 나타난 특징을 살펴보면 한국어 안은문장의 서술어가 중국어의 품사 대응과 일치하지 않는 것으로 확인되었다. 특히 한국어 내포문 안은문장의 서술어가 형용사일 때 중국어에서 동사로 대응되는 경우가 많다는 것을 알 수 있었다. 그리고 중국어 복문과 대응의 관계가 나타나는 특징은 한국어 명사절의 문장성분은 부사어가 되는 것이 대부분으로 나타났다. 이와 같은 대응 차이를 이해할 시 중국인 학습자는 한국어 명사절을 대치하여 사용하는 문장구조를 예측할 수 있고 명사절 내포문의 사용 빈도를 높일 수 있을 것이다.

KCI등재

6소식(蘇軾) 시(詩)의 한유(韓愈) 시문(詩文) 인용 양상과 그에 따른 송시적(宋詩的) 특징의 심화

저자 : 류소진 ( Liu¸ Sojin )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 133-161 (29 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

蘇軾(1036-1101)은 평소 韓愈(768-824)의 문학과 학문은 물론 그의 인품과 인생 역정에 이르기까지 다방면에서 흠모하고 공감했다. 이는 그의 詩歌 창작에 커다란 영향을 미쳤는데 그것은 소식 시의 한유 시문 인용 양상에도 잘 나타나, 필자의 조사에 의하면, 한유의 시문이 소식의 시에 약 300회 인용되었다. 본고에서는 이 자료의 세밀한 분석을 통해 소식이 자신의 시에 한유의 어떤 작품을, 어떤 방식으로, 얼마나 많이 인용했는지 그 구체적인 양상을 살펴보고, 소식 시의 한유 시문 인용이 그것의 宋詩的 특징을 심화하는 데에 어떤 작용을 했는지 확인해 보았다.
연구 결과, 소식은 시를 지을 때 한유의 산문 41편에서 69회, 시 109수에서 224회, 부 3편에서 3회 등 각종 문체에 걸쳐서 두루 그리고 다량으로 한유의 시문을 인용했는데, 어떤 경우에는 원래의 어휘나 구절을 원형 그대로 인용하고 어떤 경우에는 원래의 어휘나 구절에 약간의 변화를 줌으로써 새로운 어휘나 구절을 창출했으며, 또 어떤 경우에는 한유 시문의 전체 또는 일부의 함의를 한두 마디에 압축해 넣음으로써 고도의 함축성을 꾀했음을 알 수 있었다.
한유의 시문을 인용함으로써 심화된 소식 시의 宋詩的 특징은 奇險한 표현의 多用에 따른 낯설고 색다른 정취, 才學의 과시에 따른 衒學的 분위기 등 두 가지가 있었다. 이 두 가지 특징은 嚴羽가 『滄浪詩話』에서 宋詩의 특징이라고 지적한 '以文字爲詩' 및 '以才學爲詩'와 대체적으로 일치한다. 그러므로 소식 시의 한유 시문 인용은 소식 시가 宋詩的 특징을 심화하는 데에 상당히 크게 작용했다고 할 수 있다.

KCI등재

7동진시대 재녀(才女) 사도온(謝道韞)에 대한 17세기 조선 사회의 수용 연구

저자 : 김정숙 ( Kim¸ Jeongsuk )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 163-194 (32 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

사도온은 동진시대의 이름난 재녀이다. 본고는 여성 망자를 대상으로 지어진 17세기 조선의 만가 시에서 사도온 관련 전고가 다량 운용된 현상을 주목하고, 그 수용 양상을 사회문화적 관점에서 분석한 것이다.
조선 사도온 현상 연구는 그 수용 주체인 17세기 조선 사대부 '남성들'의 여성 인식 연구를 필수적으로 동반한다. 그러므로 우선 조선 사도온의 만가시를 둘러싼 남성들의 '공적 관계'를 고찰함으로써, 사도온 현상을 주도한 조선사회의 집단을 밝혔다. 다음으로, 조선 사도온들이 양산된 메커니즘을 송시열이 재정립한 부덕의 관점에서 접근하고 분석하였다. 마지막으로 만가시 속 조선 사도온의 형상을 조명하고, 사도온 현상의 메커니즘과의 상관성을 고찰하였다.
본고를 통해 얻은 결론은, 17세기의 사도온 현상은 송시열로 대표되는 당시 서인 산당 및 노론의 여성 인식을 반영한다는 것이다. 그들은 부덕에 가문의 예법을 심어 넣음으로써 새로운 부덕관을 정립하고, 이를 통해 여성을 교화하고자 했다. 요컨대, '사도온'은 조선 사회가 성리학적 예법 질서의 수립을 위해 가문의 여성에게 부여한 하나의 사회적 아이콘이었다.

KCI등재

8兪樾 『古書疑義擧例』의 성과와 한계

저자 : 김효신 ( Kim¸ Hyo Shin )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 195-221 (27 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

兪樾은 고전문헌의 난해함이 단지 어휘와 문법의 문제가 아니라 오랜 시간에 걸친 전승과정에서 발생한 텍스트의 변형에서 기인하는 것이라 설명한다. 즉, 다양한 방식으로 전승되던 고대의 문헌이 목판본 형태로 변모하는 과정에서 발생한 여러 가지 현상을 파악해야만 고전의 의미를 명확히 이해할 수 있다는 주장이다. 이러한 관점에서 고전문헌에 보이는 다양한 현상과 그 원인을 추출하여 총7권 88례로 묶어 귀납한 작업이 바로 兪樾의 『古書疑義擧例』이다. “古書疑義擧例”는 말 그대로 “古書에서 보이는 의문점[疑義]을 여러 가지 사례를 들어[擧例] 설명한다”는 의미로, 이 책이 무엇을 어떻게 다루고 있는지 제목에 모두 잘 드러나고 있다. 兪樾은 대체로 독해 당시 익숙한 규범 기준에서 벗어나 있는 지점에서 '疑義'가 발생하며, 이는 크게 두 가지 원인에서 기인한다고 분석한다.
첫째, 규범의 변환과 파격으로 이루어진 고전 글쓰기 방식의 특수성을 이해하지 못한 경우이다. 古人들의 입장에서는 비교적 자주 쓰이던 일부 글쓰기 방식들이 시간이 지나면서 표준적인 학습의 테두리에서 벗어나게 되었고, 이에 따라 후대의 사람들은 일반적인 규범의 틀로는 해당 문장을 해석할 수 없게 되면서 이해의 장애가 발생하게 되는 것이다. 즉, 고전문헌의 역사성에 대한 명확한 인식이 疑義를 해소할 수 있는 방법이다. 둘째, 문헌 전승의 과정에서 발생하는 다양한 형태의 현상들을 이해하지 못한 경우이다. 표면적으로는 문헌 전승에 대해 인식하고 있을지라도 구체적으로 문헌 전승과정에서 발생하는 여러 현상들을 체득하지 못한 상태에서는 이러한 현상들로 인해 발생한 문제들을 이해할 수 없게 된다.
兪樾이 『古書疑義擧例』에서 疑義의 유형을 분류하고 다양한 사례를 제시한 이유는, 고전문헌의 전승과정에서 보이는 여러 가지 현상과 고대의 글쓰기 방식에 대한 이해를 바탕으로 원래의 의미에 도달할 수 있는 방법을 제시하기 위한 것이었다. 또한 각 유형에 해당하는 사례를 들어 고전 문헌의 옛 모습을 복원하고자 하는 의도가 담겨 있다.
이러한 兪樾의 집필 의도는 비교적 큰 성공을 거두었다. 도저히 이해하기 힘든 고전의 여러 구절에 대해 평이한 문체와 흥미로운 예시를 들어 효과적으로 해설한『古書疑義擧例』는 淸末民初의 학자들에게 큰 환영을 받았다. 그러나 근대적 지식의 세례를 받은 신진학자들에게는 신랄한 비판의 대상으로 전락하고 마는데, 『古書疑義擧例』의 성공과 퇴장의 과정은 중국의 현대적 학술의 형성을 이해하는 데 흥미로운 시사점을 제공하기도 한다.

KCI등재

9『藝林品彙』 연구

저자 : 홍혜진 ( Hong¸ Hyejin )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 223-264 (42 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고는 조선 후기의 吳世昌(1864~1953)이 필사한 『藝林品彙』에 대한 연구이다. 이 책의 일부는 『三家品格』으로도 필사되었다. 이러한 정황으로 보건대 품체 작품들이 당시 조선에서 많은 관심을 받았던 것으로 판단된다. 내용상으로는 詩, 詞, 畵, 印에 이르는 문학예술에 대한 품평류 저서로 모두 7편이 실려 있는데 『二十四詩品』을 제외하면 모두 청대에 지어진 작품이다. 형식적으로는 『이십사시품』의 4언 12구를 따랐으나 표제의 개수나 표제명은 작자의 의도에 따라 달라졌다. 『예림품휘』는 '복고'를 창작 방법의 일환으로 사용하여 『이십사시품』을 모방하였으나 실질적인 내용은 저자의 자율적 목적에 따라 재생산되었다. 작자들은 자신의 주력 분야에 대해 소신 있는 의견을 피력하며 주체적, 개성적, 전문적인 특징을 부각시켰다. 교양지식과 문인문화를 공유하여 새로운 창작활동을 유도하고 개인 주체성의 성장과 중인계급 지식인의 증대에 영향을 주었다. 조선에서는 대청 문물 교류의 최고기를 거치며 개화활동과 민족주의운동을 선도한 신진지식인의 문예활동에 영향을 주어 개인의 사유활동과 비평능력을 촉진시켰다. 이로써 독창적이고 개성적인 예술활동을 통한 근대 지성인의 의식 성장에 기여하였다.

KCI등재

10豫剧豫西调源流探析

저자 : 伊河 ( Yi¸ He )

발행기관 : 한국중국학회 간행물 : 중국학보 97권 0호 발행 연도 : 2021 페이지 : pp. 265-296 (32 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

豫西调本源问题一直是学术界争论的焦点, 争论的关键问题是豫西调来源于祥符调还是山陕梆子。大多数学者认为祥符调是豫剧的母调, 豫西调来脱胎于祥符调, 然而判断一种声腔源流最重要的方法是从板式和节奏上着手, 研究是否同其它声腔有相似之处。豫西梆子在孕育与形成的过程中, 其节奏、板式受到了梆子腔的影响, 但音乐旋律却随流传地域语言、语音及当地的民间音乐变化而发生了改变。当梆子腔流传到豫西一带, 便迅速与当地的民间音乐及语言、语音相结合而形成“豫西梆子”。同理流传到豫东一带就会形成祥符调、豫东调。然而, 时至今日, 豫西山区依然保留有豫西调的最原始状态的唱腔(靠山簧班社)。通过田野调查研究发现, 靠山簧的唱腔中存在两大腔调与豫剧的两腔调关系甚为密切。在没有典籍记载的情况下通过民间俗谚、文献法、曲调考证法对豫西调源流的研究来探讨与河南梆子、祥符调、山陕梆子及其它梆子腔之间的关系, 最后得出结论豫西调就是河南梆子的前身, 同时为五声宫调式。

123
주제별 간행물
간행물명 최신권호

KCI등재

중국어문학지
76권 0호

KCI등재

중국문학연구
84권 0호

KCI등재

중국문학
108권 0호

KCI등재

중국어문학
87권 0호

KCI등재

중국학보
97권 0호

KCI등재

중국언어연구
95권 0호

KCI등재

중국어문논총
106권 0호

KCI등재

중국어문논총
105권 0호

KCI등재

중국어문학지
75권 0호

KCI등재

중국언어연구
94권 0호

KCI등재

중국학보
96권 0호

KCI등재

중국문학
107권 0호

KCI등재

중국문학연구
83권 0호

KCI등재

중국어문학
86권 0호

KCI등재

중국어문논총
104권 0호

KCI등재

중국언어연구
93권 0호

KCI등재

중국어문학지
74권 0호

KCI등재

중국학보
95권 0호

KCI등재

중국문학연구
82권 0호

KCI등재

중국문학
106권 0호
발행기관 최신논문
자료제공: 네이버학술정보
발행기관 최신논문
자료제공: 네이버학술정보

내가 찾은 최근 검색어

최근 열람 자료

맞춤 논문

보관함

내 보관함
공유한 보관함

1:1문의

닫기