간행물

한국공공언어학회> 공공언어학

공공언어학 update

Study of Public Language

  • : 한국공공언어학회
  • : 어문학분야  >  언어학
  • :
  • :
  • : 연속간행물
  • : 반년간
  • : 2636-137X
  • :
  • :

수록정보
수록범위 : 1권0호(2019)~8권0호(2022) |수록논문 수 : 44
공공언어학
8권0호(2022년 08월) 수록논문
최근 권호 논문
| | | |

저자 : 강민정 ( Kang Min-jeong )

발행기관 : 한국공공언어학회 간행물 : 공공언어학 8권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 1-22 (22 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

요즈음 공공 기관에서는 누리소통망(SNS)을 통해서 기존의 안내문, 설명문, 홍보문 등을 게시하고 있고, 국민들은 이를 통해 공공 기관에서 전달하는 내용을 파악하고 있다. 따라서 공공 기관 누리소통망(SNS)에서 사용되는 언어는 공공언어에 포함된다고 할 수 있다. 이에 이 논문에서는 공공 기관 누리소통망(SNS)에 사용된 언어의 오류를 분석하였다. 오류를 유형별로 나누어 각 유형별 양상에 대해서 살펴보았다. 이러한 오류를 분석함으로써 나아가 누리소통망(SNS) 공공언어 오류 개선 방안에 도움을 주고자 하였다.


These days, public institutions are promoting the work of public institutions through Social Network Service(SNS), and the public is grasping the contents delivered by public institutions through this. Therefore, it can be said that the language used in social media of public institutions is included in public language. In this paper, errors in the language used in the public institution SNS were analyzed. As a result, the pattern and error content of each error type were analyzed. It is hoped that this error analysis will further help improve the public language error of the Nuri communication network.

저자 : 고승관 ( Ko Seunggwan ) , 배영환 ( Bae Younghwan )

발행기관 : 한국공공언어학회 간행물 : 공공언어학 8권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 23-47 (25 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

이 연구는 제주특별자치도청, 제주시청, 서귀포시청 누리집의 공공언어 사용 실태를 소통성 측면에서 분석하고, 구체적인 개선안을 마련하는 데 목적이 있다. 이를 위해 제주특별자치도청, 제주시청, 서귀포시청 누리집의 게시물 중 2020∼2021년도에 생산된 공고문과 보도 자료를 조사하여 여기에 사용된 일본어 투 용어, 외래어(한글 표기), 외래어(로마자 표기), 어려운 한자어를 목록화하였다. 공고문과 보도 자료는 일반인이 가장 많이 이용하는 공문서이고, 또 그 성격상 불특정 다수를 위한 대표적인 공공언어라고 할 수 있기 때문이다. 그리고 이 가운데 개선 대상 용어를 선정하여, 개선안을 제시함으로써 공공언어 생산자가 참고하여 반영할 수 있는 기초 자료를 마련하고자 하였다. 그 결과 총 264건의 개선 대상 용어가 있는 것으로 나타났고, 사용 빈도로는 일본어 투 용어가 11%, 외래어(한글 표기) 41%, 외래어(로마자 표기) 14%, 어려운 한자어가 34%의 비율을 차지하고 있었으며, 개선 대상 용어의 구체적인 개선안을 제시하였다. 이 연구 결과는 제주 지역 공공언어 생산자의 책임 의식을 강화할 수 있을 뿐만 아니라 실제 현장에서 공공언어 생산자가 참고할 수 있는 기초 자료로 활용될 수 있을 것이다.


The purpose of this study is to analyze the use of public language on the Jeju Special Self-Governing Province website from the perspective of communication and to come up with specific improvement plans. To this end, we investigated the announcements and press releases produced in 2020-2021 among the posts on the websites of the Jeju Special Self-Governing Province Office, Jeju City Hall, and Seogwipo City Hall, Difficult Chinese characters are listed. This is because announcements and press releases are the most used public documents by the general public, and by their nature, they can be said to be representative public languages for unspecified people. And by selecting the terms to be improved among them and suggesting improvement plans, it was intended to prepare basic data that public language producers could refer to and reflect. As a result, it was found that there were a total of 264 terms to be improved. As for the frequency of use, Japanese-to-words accounted for 10%, foreign words (written in Korean) 41%, foreign words (written in Roman characters) 14%, and difficult Chinese characters accounted for 34%. There was a specific improvement plan for the terms to be improved. The results of this study can not only strengthen the sense of responsibility of public language producers in Jeju, but also can be used as basic data that public language producers can refer to in the actual field.

저자 : 백경미 ( Baek Gyeong-mi ) , 정혜주 ( Jeong Hye-ju )

발행기관 : 한국공공언어학회 간행물 : 공공언어학 8권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 49-90 (42 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

이 연구의 목적은 업무 계획 보고 자료에 나타난 공공언어 사용의 실태를 진단하고 개선 방안을 제시하는 데 있으며, 이를 위하여 시흥시 업무 계획서를 기본 자료로 활용하였다. 업무 계획 보고 자료의 특성을 고려하여 정확성에서는 '표기의 정확성'을, 소통성 영역에서는 '용이성'을 위주로 진단하였다. 또한 업무 계획 보고 자료에서 나타난 어려운 정책명을 점검하였다. 그 결과 분석 자료에는 지나치게 어려운 외국어와 한자어 등을 사용하거나 자연스럽지 못한 표현들을 자주 사용하고 있었다.
이러한 공공언어를 개선하기 위해서는 공공기관 종사자들을 대상으로 하는 인식 개선 교육이 우선적으로 필요하며, 국어 전문가와 공공기관 종사자가 협력하여 개선 방안을 마련하는 등의 노력이 필요하다.


This study diagnoses the actual situation of public language use shown in the work plan report and suggests improvement. For this, the work plan was used as a basic data in cooperation with Siheung City. It was divided into accuracy and communication. Accuracy was examined in consideration of grammar rules and grammar. In addition, the use of difficult foreign languages, Chinese characters, and foreign words was examined. Finally, difficult policy names were investigated and suggestions for improvement were suggested. In order to improve the public language, it is necessary to educate public officials. Efforts such as a collaboration between a Korean language expert and an administrator are needed to come up with an improvement plan.

저자 : 한은주 ( Han Eun-ju )

발행기관 : 한국공공언어학회 간행물 : 공공언어학 8권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 91-120 (30 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

이 글은 'K-복합어'의 공공언어에서의 사용 양상에 대해 알아보려 한다.
공공언어에서 '신어'는 사회 현상이나 변화에 따라 언어도 함께 변화를 겪으며 나타나는 현상이다.
세계인들은 몇 해 동안 코로나-19와 같은 전염병의 확산을 경험하였다. 우리 국민은 정치의 변화 등에 따른 사회의 변화도 겪었다. 이러한 변화의 경험은 새로운 용어를 만드는 데 큰 영향을 미치는 것은 당연한 일일 수 있다.
새로운 언어의 탄생 중에서 'K-복합어'의 사용은 많은 곳에서 눈에 띈다.
공공언어에서 「국어기본법」은 한글을 우선하여 쓰도록 한다. 그러나 'K-복합어'의 경우는 알파벳 'K-'를 밝혀 적고 있으며, 국어기본법의 '한글' 쓰기를 자연스럽게 피하여 쓰고 있는 것을 쉽게 볼 수 있다. 이처럼 공공언어에서 「국어기본법」에 어긋나는 표기는 신어 생산에 영향을 주고 있다. 또한 접사 'K-'의 생산성도 많음을 알 수 있는데, 'K-복합어'는 접사로서 역할을 충분히 수행하는지를 보려한다.
이에 따라 어휘 의미론에 따른 'K- ' 접사의 유사성과 인접성을 파악하며 개념적 은유와 방향적 은유를 살펴보았다.
'K-복합어'는 공공언어에서 긍정적 의미를 지니며 정책 용어나 사업 용어 등에 사용하고 있다. K-' 접사는 [대표성을 띠는], [이상적인], [좋은 제품의(신뢰도가 있는)]의 의미를 내포하고 있는 은유적 기능을 하고 있으며, 공공언어에서는 상향의 긍정적 의미로 사용하며 신조어 생산성에 기여하고 있음을 살필 수 있었다.
반면에 어휘 의미론적으로 분석해 보면 부정적 의미를 지니는 것은 사용하지 않는다. 일상의 언어에서는 'K-복합어' 사용에 'K-장녀, K-며느리'와 같이 부정적 의미를 쓰고 있는 것도 또 다른 특성으로 나타나는 것을 알 수 있었다.


In the public language, 'new coinage' also undergoes changes in the language according to social phenomena or changes. People around the world have experienced the spread of infectious diseases such as COVID-19 for several years. Our people have also undergone changes in society due to changes in politics, etc. It can be natural that the experience of these changes has a great influence on the creation of new terms.
Among the births of new languages, the use of 'K-complex' stands out in many places.
In the case of public languages, the Framework Act on the Korean language requires that Hangeul(Korean) be written first. However, in the case of 'K-complex', the alphabet 'K-' is clearly written, and it is easy to see that it was written naturally avoiding 'the only writing of Hangul' in Framework Act on the National Language. In this way, I will check the meaning of notation that violates the Framework Act on the National Language to create a new language.
Also, I will see whether the 'K-complex' plays a sufficient role as an affix.
Accordingly, I will examine the conceptual metaphor and orientational metaphor by grasping the similarity and contiguity of the 'K-' affix according to the lexical semantic theory.
'K-complex' has a positive meaning in public language and is used as a policy language. 'K-complex' has a positive meaning in public language and used in policy terms.
On the other hand, when analyzing lexical semantics, negative meanings are not used. In ordinary language, it was found that the use of negative meanings such as 'K-Jangnyeo, K-Myeoneuri' in the use of 'K-complex' appeared as another characteristic.

1
권호별 보기

내가 찾은 최근 검색어

최근 열람 자료

맞춤 논문

보관함

내 보관함
공유한 보관함

1:1문의

닫기