간행물

일본연구 update

Journal of Japanese Studies (JAST)

  • : 한국외국어대학교 일본연구소
  • : 어문학분야  >  일어일문학
  • : KCI등재
  • :
  • : 연속간행물
  • : 계간
  • : 1225-6277
  • : 2713-5918
  • :

수록정보
수록범위 : 1권0호(1985)~92권0호(2022) |수록논문 수 : 1,445
일본연구
92권0호(2022년 06월) 수록논문
최근 권호 논문
| | | |

KCI등재

저자 : 노병호 ( Row Byoung-ho )

발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소 간행물 : 일본연구 92권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 7-29 (23 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

天照を独占し、O正統とL正統を主張する天皇制システム。これに対して天皇制の下、すなわちO正統とL正統から異端と規定された大本教。 両者のどちらが多神教的な日本の宗教文化と政治文化を独占しており、日本の伝統あるいは正統性を否定しているのであろう?
これに対する解答はそれほど容易ではない。
しかし、2022年現在も依然として象徴天皇制の下でも、相変わらず日本人の大多数はO正統とL正統で天皇制に固執しようとしていることだけは明らかである。
正統派としての天皇制の問題である。
そして神道文化との調和である。
この問題は日本の政治、文化、宗教などありとあらゆる領域にわたる細心の分析の対象であり、以後も継続して宿題として残りそうである。


The Emperor's system, which monopolizes Amateras and claims O orthodoxy and L orthodoxy. In this regard, the Omotogyo, which is heretical from O orthodoxy and L orthodoxy. Which of the two monopolizes the polytheistic Japanese religious and political culture and denies the tradition or legitimacy of Japan?
The answer to this is not so easy.
However, as of 2022, it seems clear that the majority of Japanese still want to insist the Emperor's system.

KCI등재

저자 : 손정아 ( Sohn Jeong-ah )

발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소 간행물 : 일본연구 92권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 31-53 (23 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

本論文は、絵双六における文学の活用を昔話、忠臣蔵物、キャラクターとしての化 物を中心に探ってみたものである。江戸メディアの中で、絵双六はそのゲーム性を帯びている形式から現代的メディアとしての可能性を搭載したといえる。内容にとっても現代に適用できる要素が数多く発見されている。第一に、ゲーム化を実現させるのに要求されるストーリー性を持っている昔話。第二に、歴史的事件をフィクション化して再誕生させた忠臣蔵物とその登場人物、そしてそこから派生した俳優と連携したもう一つのキャラクターたち。第三に、江戸·明治期と今日でも依然として豊かなキャラクター性で多くのメディアで活用されている化物たちが文化コンテンツとしてより高い可能性を持っていることを絵すごろくを通じて把握することができた。絵双六は昔のただの玩具絵だけでなく、本稿で触れた文学性を含め、色々な角度から日本の文化現象を過去と現在、そして未来まで語られる日本近世ならではの視覚メディアとしてこれからも分析していきたいと思う。


This paper examines the aspects of making use of literature features in E-Sugoroku, focusing on the three perspectives which are Mukashibanashi(Old Tales), Chūshingura, and Bakemono(Monster characters). Among the Edo media, it can be said that E-Sugoroku incorporated the possibilities of modern media from its game-like feature. Many elements that can be applied to modern times have been also discovered. Firstly, the storytelling required to realize making games, secondly, the characters of Samurais and their actor-characters who are connected to Kabuki actors derived from them, and thirdly, Bakemonos that are still used in various media from the Edo Period to today. With all these elements E-Sugoroku still have much higher potential as cultural contents. I would like to continue to analyze E-Sugoroku not only as old toy paintings but also as unique visual media of modern Japan, expecting that a lot of analysis will be needed in that Japanese cultural phenomena can be told from various angles of E-Sugoroku from the past to the present, and the future.

KCI등재

저자 : 신지원 ( Shin Ji-won ) , 시오무라기미히로 ( Shiomura Kimihiro )

발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소 간행물 : 일본연구 92권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 55-84 (30 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 연구의 목적은 한국과 일본에서 “상대국과의 교류의도”, “상대 국민 이미지”, “상대 국가 이미지”, “상호문화 태도”가 국적 및 성별에 따라 어떻게 다른지를 확인하고 변수 사이의 인과관계를 밝히는 것이다.
2018년 10월 일본과 한국에서 20대에서 40대를 대상으로 한 온라인 조사를 실시하였다. 일본에서 432명, 한국에서 439명이 참가하여 총 871명의 데이터를 분석 대상으로 삼았다.
일본에서는 한국에 대한 낮은 관심, 부정적 한국 이미지, 타문화에 대한 낮은 관심이 확인되었다. 한국에서는 남성이, 일본에서는 여성이 상대 국가 문화에 더 많은 관심을 보임을 알 수 있었다.
“상대국과의 교류의도”, “상대 국민 이미지”, “상대 국가 이미지”, “상호문화 태도”의 인과관계도 확인하였다. 분석 결과 “상대국과의 교류의도” → “상대 국민 이미지” → “상대 국가 이미지”→ “상호문화 태도”가 인과관계를 가지고 있음이 밝혀졌다. 이와 함께 한국과 일본은 변수 사이의 관계를 나타내는 경로 일부에 차이가 보였다. 또한, “상호문화 태도”는 자신을 타자와 독립된 존재로 보는 “상호독립적자기관”과 자신을 사회적 관계에 의한 존재로 보는 “상호협조적자기관” 둘 모두와 정적 상관관계가 확인되었다. 이는 상황과 상대와의 관계를 고려하여 태도 및 행동을 유연하게 바꿀 수 있는 이중문화역량(bi-culture)이 “상호문화 태도” 형성에 영향을 미침을 시사한다.
본 연구는 한국과 일본의 20대에서 40대까지 다양한 연령대의 사람들을 대상으로 조사를 실시하여 연구 결과의 타당성을 높인 데에 그 의의가 있다. 본 연구가 다문화 사회를 위한 정책 및 교육 방안을 제시하는 데에 도움이 되기를 바란다.


The purpose of this study is to examine the variables, “intention to interact with the other country”, “image of the other citizens”, “image of the other country”, and “intercultural attitudes (feelings toward other people and ethnic groups)” in Korea and Japan respectively. This study analyzed the data from general respondents in their 20s to 40s in Japan(n=432) and Korea(n=439), using respondents (panel) owned by an online survey company. The results showed low interest in Korean cultures among Japanese respondents. Especially, low interest in Korea among Japanese males is particularly striking. The results of the path analysis supported the causal relationship from “intention to interact with the other country” via “image of the other citizens” and via “image of the other country” then to the variable “intercultural attitude”. The causal relationships among relevant variables could be used in order to improve Japan-Korea relations. In future research, it is hoped that we will be able to recommend specific methods for policies and interventions, and provide evidence through the implementation of those methods.

KCI등재

저자 : 이권희 ( Lee Kwon-hee )

발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소 간행물 : 일본연구 92권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 85-106 (22 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

日本社会における障害者は、時代や地域を問わず差別や偏見の中で共同体から排除される社会的弱者であった。 つまり、現代学術用語として定義すると、サバールトンだった。 本稿で取り上げた神話の中の蛭子も、奈良時代の行基の説話の中でも、蝉丸伝承を通じても分かるように、障害者は捨てられたり隔離されたりする存在であった。しかも障害を抱いて生まれた子供は産婆によって殺されたりもした。 実際、江戸時代だけに限って見てみても、捨てられたり、殺されたり、非人扱いされたりした迫害の事例は、数多くの文献を通じて確認できる。
その一方で、障害者は家の中に福をもたらす守護神として、または労働力によって直接金銭をもたらす福子、宝子として崇められたりもした。そして障害者であったため捨てられた蛭子は商業の神、海の神として復活し、今の日本社会でも根強く信仰されている。まさに障害の克服であり昇華であると言えよう。
本稿は、前近代日本社会の、いわゆる「言えない」社会的弱者として生きていくしかなかった障害者の表象と認識を通時的に考察し、彼らが障害を克服あるいは昇華させる、言い換えれば、障害者が日本社会の社会的·文化的周辺から中心部に入ることができるのか、もしできるのであればその転換の方法や可能性、そして限界を考察したものである。


In Japanese society, people with disabilities were socially vulnerable people who were excluded from the community by discrimination and prejudice regardless of age or region. In other words, Sabarton was defined as a modern academic term. In this article, Hiruko, a myth covered by this article, was also found to have been abandoned or isolated in the tales of Gyoki in the Nara period, as evidenced by the Cicada Maru tradition. Moreover, children born with disabilities were sometimes killed by midwives. In fact, if you look only at the Edo period, you can see cases of persecution that were abandoned, killed, or treated as inhuman through numerous documents.
On the other hand, disabled people were revered as guardians who brought good fortune into their homes, or as lucky children and treasures who brought money directly by labor. Hiruko, who was abandoned because she was disabled, has been revived as the god of commerce and the god of the sea, and is deeply believed in today's Japanese society. It can be said that it is the overcoming of obstacles and sublimation.
This article examines the representations and perceptions of disabled people who had no choice but to live as the so-called “unspeakable” socially vulnerable in pre-modern Japanese society, and examines whether they can overcome or sublimate obstacles.

KCI등재

저자 : 신지숙 ( Shin Ji-suk )

발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소 간행물 : 일본연구 92권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 109-129 (21 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

아리시마 다케오의 소설 '한 여자'는 자아에 눈뜬 여성이 사랑-요시모토 다카아키의 개념을 빌리면 '짝환상'에 모든 것을 걸었다가 파멸하는 모습을 그리고 있다. 본 논문은 주인공 요코는 왜 파멸하는가 하는 소박한 의문에서 출발했다. 이 작품이 일본 리얼리즘 소설의 대표작으로 평가되는 만큼 그 파멸은 사회적 인습과 무관하지 않다. 그런데 서사 자체에 입각할 때 요코의 번민과 파멸의 직접적인 원인은 사회적 제재에 있다기보다 짝환상을 추구해나가는 그녀 자신의 내면에 있다고 하지 않을 수 없다. 짝환상을 추구하는 요코의 내면에는 탐욕과 불신과 과도한 섹슈얼리티가 숨어 있다. 그리고 불신은 다른 두 가지에도 영향을 미치고 있다. 탐욕과 불신 때문에, 요코는 구라치가 해고된 후 반국가적인 범죄로 치닫는 것을 말리지 않았다. 또 기무라를 기만하는 비도덕적인 타락도 마다하지 않았다. 작품의 실체는 “내부와 외부의 리얼리즘이 균형을 이룬다”라기보다 '특수한 내부의 리얼리즘'이 외부의 리얼리즘을 압도하고 있다. 요코의 비극의 또 한 가지 특징은 과도한 섹슈얼리티 외에는 요코가 자신의 문제를 '운명'으로 인식한다는 점이다. 요코가 설령 수술 후 계속 살 수 있다고 해도 운명과의 싸움에 나서지 않는 이상 요코의 비극은 끝나지 않는다. 이 점 간통으로 인한 불행을 겪은 후 '화해'에 도달하는 테어도어 폰타네(Theodor Fontane) 작 「에피 브리스트(Effi Briest)」의 주인공 에피는 좋은 대조를 보여준다. 앞으로 여성의 간통을 그린 세계의 리얼리즘 소설들이 어떤 차이를 보여주는지 비교해보고 싶다.


The novel A Certain Woman (或る女, Aru Onna) written by Takeo Arishima is a story of a woman who became aware of herself and bet everything on love―which can be defined as “Pair Fantasy”, a concept coined by Takaaki Yoshimoto―which led her to destruction. This dissertation started from a simple question: Why the heroine Yoko was eventually led to destruction? Since this novel is considered as one of the most representative Japanese realist novels, her destruction is related to social conventions. However, if we focus on the narrative of the story, the direct cause of the suffering and destruction of Yoko should rather be found from her inner pursuit of the “Pair Fantasy” than social restrictions. Hidden in the inner side of Yoko pursuing the Pair Fantasy is desire, distrust, and excessive sexuality, and it is the distrust which affects the other two elements. Due to her desire and distrust, Yoko did not stop Kurachi from committing an anti-state crime after being dismissed. Yoko even did not hesitate to show immoral decadence, deluding Kimura. The true nature of the novel is rather 'a specific internal realism' overwhelming the external one than 'a balance of internal and external realism.' Another characteristic of Yoko's tragedy is the fact that Yoko perceives her problems as her 'destiny' except her excessive sexuality. However, she cannot end her tragedy as long as she does not fight herself against her destiny even if she will survive the surgery. In this aspect, Yoko exhibits an excellent contrast to Effi, the heroine of Effi Briest by Theodor Fontane―the latter reached a reconciliation after experiencing misfortune from adultery. In the future, I intend to explore and compare different realist novels describing women's adultery.

KCI등재

저자 : 유옥희 ( You Ok-hee )

발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소 간행물 : 일본연구 92권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 131-158 (28 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

季節感覚を基調とする日本の詩歌において一、二季節の間活動し続けてから消える昆虫は歌人や俳人たちの好む素材であった。しかし、名称の混同によって詩歌の創作と鑑賞において様々な問題が生じた。なかでも今のきりぎりす(螽斯、여치, 実物を'A'と呼ぶ)とこおろぎ(蟋蟀、귀뚜라미, 実物を'B'と呼ぶ)の混同が特に顕著であった。江戸時代末期からBの俗称である'こおろぎ'がそれまでBの名称であるきりぎりすの代わりに、俳句によく詠まれてからである。『万葉集』の蟋蟀もこおろぎと詠むべきであるという国学者の研究が出てから、こおろぎは'B'の標準語として辞書類に明記されるようになる。きりぎりすはAの俗称であるぎすと混同されつつAの標準語となった。しかし、今も小説家や詩人たちは和歌の伝統的詩想に従ってきりぎりすをBの名称として使っている場合が多い。
名称の混同によって夏の昆虫としての特性のあるAが'もののあはれ'を誘うBの詩想に便乗する現象が現れた。これは田園の体験とは縁遠い文人たちが昆虫の実体が分からないまま享受したことと、詩歌を詠む時点で五音節の'ki ri gi ri su' と、四音節の'ko o ro gi'とをその実体と関係なく使っていたことにも起因する。また、国学者たちの一方的な主張に従い辞書に明記されることによって、小学校の唱歌も歳時記も修正しなければならない事態を招いた。本稿の考察結果、中世まではっきりとBの名称として使ったきりぎりすをそのまま使い、こおろぎは異称として扱い、平安時代以来Aの名称として使っていたはたおり(機織)をそのまま使い、ぎすを異称として扱っていたら今のような混乱はなかっただろうと推定される。昆虫の実体に対する知識とともに詩歌も詠まれ、享受されるべきだという点において昆虫人文学的な視点が要求される。


Insects which disappear after one or two seasons of activity were preferred subject of waka poets or haiku poets in Japanese poetry literature based on the sense of the season. However, problems in the creation and appreciation of poetry frequently arose due to the confusion of the name. Especially, there was a lot of confusion between long-horned grasshopper and cricket among them, it is since the time at the end of the Edo period, 'koorogi' which is a popular name for cricket, has frequently appeared in haiku instead of 'kirigirisu' which the traditional meaning of cricket. 'koorogi'' was specified in the dictionary as the standard word for cricket as a result of study by the Japanese scholar which the 'cricket' in the Manyoshu also should be read as 'koorogi'. 'kirigirisu' became the standard word of long-horned grasshopper confusing it with the so-called word, long-horned grasshopper, 'gisu'. However, there are many cases that novelists and poets still use kirigirisu as cricket according to the tradition of waka even in modern times.
There was the phenomenon that long-horned grasshopper has strong summer insect characteristic was carried on the image of cricket due to the confusion of the names. The major reasons of this phenomenon were that writers, far from rural experience, only felt by sound without knowing the substance of insect, four syllables and five syllables of poetry properly used regardless of the substance depending on the rhythm, and in addition, the fact that it was specified in the dictionary according to the one-sided argument of Japanese scholars. The study on insect humanities is urgently necessary from the standpoint that the poetry should be created and appreciated along with the knowledge of the substance of insect.

KCI등재

저자 : 임용택 ( Rheem Yong-tack )

발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소 간행물 : 일본연구 92권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 159-181 (23 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

歴史的に資本主義の拡散は工業と産業の発展を基に都市化と文明化を齎しており、これに対し、日本の近代詩人たちは肯定と否定の視線を同時に示す。しかし、多くは都市の文明化を人間性を逼迫し、情緒を抹殺するものとみる否定的な視線が目立つ。早い時期に文明と都市に注目した萩原朔太郎は文明化した都市と人間の生や日常生活との関係を照明している。初期には都市、特に東京への憧れの姿勢を表すが、だんだん盲目的な都市化を批判していく。一方、大正末期に登場した前衛派詩人たちの多くはドライな言語表現に偏った結果、彼らが目指した詩形式の変革と立体的な言葉遣いは、文明礼讃であれ批判であれ、単なるレトリックとしての限界を否めない。こういう観点からみると、小野十三郎と岡本潤は前衛詩人として出発したものの、前衛詩が排除した自然の表情や人間の思考を詩の中に導入することで、盲目的で理不尽な文明化と都市化の弊害を辛辣に批判している点、抒情性を備えたリアリズム抒情詩·諷刺詩としての価値が認められる。


Historically, the spread of Capitalism led to urbanization and civilization based on developments in industry and manufacturing, regarding this, the modern poets of Japan have shown both positive and negative views. However, in general, the negative view of urban civilization persecuting humanity and destroying sentiments stands out. Hagiwara Sakutaro, who was among the first to pay attention to civilization and cities, had light on the relationship between an urbanized city, the lives of humans, and the everyday. In the early days, he revealed his admiration for cities, especially Tokyo, but as time went on, he criticized indiscriminate urbanization. On the other hand, most of the Avant-Garde poets who appeared at the end of the Taisho Period devoted themselves to dry language expressions. As a result, they can not deny the rhetorical limitations of the transformational form and three-dimensional vocabulary they pursued in their poetry, whether it was praise or criticism of civilization. In this regard, Ono Tozaburo and Okamoto Jun, although starting their careers as Avant-Garde poets, introduced expressions of nature and human thoughts missing from Avant-Garde poetry to harshly criticize the faults of indiscriminate and unreasonable urbanization, and their values as realistic Ideological and Satirical Poetry with the lyricism are recognized.

KCI등재

저자 : 김옥영 ( Jin Yu-ying ) , 왕딴쵸우 ( Wang Dan-qiao )

발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소 간행물 : 일본연구 92권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 185-205 (21 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고는 오노마토페를 어기로 하는 「메쿠(めく)」형 파생동사를 연구대상으로 하여 현대일본어사전에서의 수록상황, 이들이 현대일본어 코퍼스 JaTenTen11에서의 사용상황, 이들과 각각 대응하는 오노마토페와의 관계를 조사하고 분석을 진행했다. 그 결과, 4음절 다독어형식 ABAB형인 오노마토페에서 파생된 「AB+메쿠(めく)」형 동사가 가장 흔하며 (약47%), 36어중의 8어만 코퍼스에서 검색되고 있어 약 8할의 「AB+메쿠(めく)」형 동사는 검색되지 않았다. 그리고 검색된 「AB+메쿠(めく)」형 동사의 콜로케이션 정보가 대응하는 ABAB형인 오노마토페와 경향성이 거의 일치한 것으로 나타났다. 현대일본어사전에 수록된 「AB+메쿠(めく)」형 동사가 현대 일본어에서는 별로 사용되지 않고 있으며, 「AB+메쿠(めく)」형 동사가 그에 대응하는 ABAB형 오노마토페와 밀접한 연관성이 있음을 유추할수 있다.


Focusing on derived verbs composed of onomatopoeic stem and suffix “~めく(meku)”, this study investigated their inclusion in a widely recognized modern Japanese dictionary, their use in modern Japanese corpus Sketch Engine JaTenTen11, as well as the relationship between derived verbs and their corresponding onomatopoeia. It was found that “AB+めく(meku)” verbs derived from ABAB-pattern four-syllable onomatopoeia are most common in the modern japanese dictionary, accounting for approximately 47%, that only 8 out of the 36 derived verbs can be found in Sketch Engine and approximately 80% of “AB+めく(meku)” verbs cannot be found, and most “AB+めく(meku)” verbs have same collocation patterns from their corresponding onomatopoeia. It can be inferred from the study that most “AB+めく(meku)” verbs are no longer used in modern Japanese and they are closely related to their corresponding ABAB onomatopoeia.

KCI등재

저자 : 오기하라사에코 ( Saeko Ogihara )

발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소 간행물 : 일본연구 92권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 207-228 (22 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고는 일본어의 보문 표지인 [토]와 [테]의 기능을 자연 회화 코퍼스를 통해 검증하는 것을 목적으로 한다. 특히 [토]와 [테]의 뒤쪽에 동시에 발생하는 동사의 경향을 중심으로 고찰을 하여 두개의 표식이 일본어 화자에 의해 어떤 구분을 받고 있는지를 검증했다. [토]와 [테]는 많은 경우 바꾸어 말하여도 문장이 가리키는 의미에 차이가 생기지 않는 경우가 많지만, 공식 문체 혹은 비공식 문체의 차이가 양자의 구분을 결정하여 성립된다고 알려져 있다. 그러나 자연 회화 코퍼스 데이터에서 [토]와 [테]가 사용되는 문체를 검증한 결과, 그러한 문체의 차이에 의해 양자가 구분되어 있다는 사실은 인정되지 않았다. 그러나 양자의 뒤쪽에 동시에 발생하는 동사의 경향에는 명확한 차이가 인정되었다. 본 논문은 데이터 분석의 결과, [토]와 [테]는 각각 마크하는 정보의 성질이 다르고, 정보의 성질이 두개의 표지 사용 구분을 결정하기 위한 중요한 요소라고 제시한다. 특히 본 논문에서 [토]는 사고에 관한 정보를 표시하고, [테]는 간접 증거에 관한 정보를 표시하는 표지임을 제시하고 있다.


The aim of this paper is to examine the functions of the two Japanese complementizers, -to and -tte in everyday conversation. Both complementizers occur at the end of the clause followed by the verbs. Because of the similarity in form and meaning as well as interchangeability in certain contexts, -tte is often considered to be a casual or colloquial version of -to in traditional Japanese grammar. Also, they are often called quotative markers whose function is to mark elements as quotation. However examination of the contexts in which -to and -tte are used in a large conversational corpus reveals that -to and -tte are used in different environments. Based on the observation above, the present paper argues that -tte is not a colloquial counterpart of -to, but has its own function independent from that of -to. Furthermore -to and -tte are not merely quotative markers. The present paper argues that function of -to is to encode a proposition which belongs to the speaker's thoughts. On the other hand, the function of -tte is to encode indirect evidential nature of a proposition. These functional differences are the keys to explain why in certain occurrences -tte can and cannot be replaced by -to, and vice versa.

KCI등재

저자 : 이현정 ( Lee Hyun-jeong )

발행기관 : 한국외국어대학교 일본연구소 간행물 : 일본연구 92권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 229-247 (19 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

本稿では、19世紀末の日本最初の国語辞典(『言海』)に収録されている漢語を対象にし、それらの漢語における韓国語との同形同義語の割合及び中国製漢語や日本製漢語の割合などについて分析と考察を行った。
分析の結果、韓国語との同形の割合は95%、同形の中の同義の割合は94.2%で、その数値がかなり高いことが分かった。また、中国製漢語や日本製漢語の場合はそれぞれ62.1%と17.4%であった。さらに、中国製漢語と思われる語と日本製漢語と思われる語は両方共に9.3%であった。日本の国語辞典であるにもかかわらず中国製漢語の割合が高く現れたことは特徴的と言えよう。韓国の『朝鮮王朝実録』を対象にして確認した結果、中国製漢語の場合は、日本語との言語接触があった以前からすでに韓国で使われていたことが分かった。これは、調査の対象語彙が日本の国語辞典であるにもかかわらず、韓国語と同形同義語が多かった理由の一つであると判断される。一方、韓国の場合は、歴史的な背景の理由などから、日本から日本製漢語を多く受け入れていることも同形同義語が多くなった理由の一つであると考えられる。このような傾向は、今回の調査分析を通じても確認することができた。
今回の調査は『言海』に対する予備調査ではあったが、19世紀末の日本の国語辞典に載っている漢語における特徴として、韓国語との同形同義語の割合がかなり高いという点、中国製漢語の割合が高い点などのことを明らかにすることができたと判断する。『言海』に対する今後の全体的な調査分析の機会では、中国や韓国及び日本などの調査対象文献をさらに追加、補強して分析することで、中国製漢語と日本製漢語の候補に当る語に対し、より明確な判定が下せるように努めていきたい。


In this study, I analyzed same pattern of synonyms with Korean and the ratio of Nihonkango and Chinese words in Kango of the first Japanese dictionary 『Genkai(言海)』 in Japan
Based on the 180 words choosen in the dictionary, the ratio of same patterns with Korean is 95% and same synonyms in same patterns with Korean is 94.2%. In the dictionary, the ratios of Nihonkango and Chinese words are 17.4% and 62.1%, respectively. I can found that the ratio of Chinese words is relatively high even the dictionary is Japanese dictionary. From the True Record of the Joseon Dynasty, it is confirmed that the Chinese words had been used in Korea before the Japanese colonial period. Furthermore Korea have accommodated Japanesekango from Japan due to historical background. These are the reasons of a lot of same pattern of synonyms with Korean even in the Japanese dictionary of Japan.
From the results obtained above, it is concluded that the ratios of same synonyms in same patterns with Korean and Chinese Kango are very high among the Kangos of the dictionary 『Genkai』published in late 19th century.

12
권호별 보기

내가 찾은 최근 검색어

최근 열람 자료

맞춤 논문

보관함

내 보관함
공유한 보관함

1:1문의

닫기