간행물

한국일어교육학회> 일본어교육연구

일본어교육연구 update

The Korean Journal of Japanese Education

  • : 한국일어교육학회
  • : 어문학분야  >  일어일문학
  • : KCI등재
  • :
  • : 연속간행물
  • : 계간
  • : 1598-4311
  • :
  • :

수록정보
수록범위 : 1권0호(2001)~60권0호(2022) |수록논문 수 : 734
일본어교육연구
60권0호(2022년 08월) 수록논문
최근 권호 논문
| | | |

KCI등재

1
표지

저자 : 한국일어교육학회

발행기관 : 한국일어교육학회 간행물 : 일본어교육연구 60권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 1-1 (1 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

키워드 보기
초록보기

KCI등재

저자 : 高有眞 ( Ko Yu-jin )

발행기관 : 한국일어교육학회 간행물 : 일본어교육연구 60권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 5-21 (17 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 연구는 일본어 학습을 목적으로 하는 유튜브 채널 5개를 선정하여 해당 채널들의 콘텐츠 유형과 교수방식면으로 나누어 분석하였다. 콘텐츠 유형은 정보 제공형과 소통형으로 구분되며, 채널들의 평균 94%가 정보 제공형에 해당하였다. 정보 제공형은 크리에이터의 콘텐츠 설계에 따라 주어지는 정보가 정해진 형태로, 텍스트와 설명을 중심으로 구성된 형태이다. 나머지 6%는 소통형이었는데 소통형은 라이브로 진행되는 강의에서 학습자가 채팅을 통해 즉석에서 질문하고 크리에이터가 즉답하는 형식과 사전에 게시판 등을 이용하여 학습자가 질문한 내용 중에 크리에이터가 선택하는 답변형식이 있었다.
교수방식 면에서는 일본어의 어학적인 부분들을 텍스트와 크리에이터의 설명으로 구성하는 강의형과 텍스트나 이미지만이 제공되는 비강의형으로 나뉘었다. 강의형은 조사대상 채널 중 4개의 채널이 텍스트를 중심에 배치하여 제시하고 교수자의 모습이 화면 한 쪽에 나오는 형식을 활용하고 있으며, 1개의 채널은 교수자의 목소리만이 제공되고 일러스트 이미지로 대체하는 형식을 활용하였다. 비강의형은 제공하는 정보에 대한 설명이 필요 없는 반복 연습형이거나 영상 자체가 내포하는 정보만으로도 이해가 가능한 문화 및 기타내용에 관한 것이었다. 이 경우의 화면구성은 교수자가 인터뷰하는 방식이거나 교수자가 출연하지 않는 다른 영상 콘텐츠를 활용하는 방식에 자막처리를 곁들이고 있으며, 텍스트만으로 구성된 화면이 반복적으로 제공되는 형식이었다.


In this study, five YouTube channels for the purpose of learning Japanese were selected and analyzed by dividing them into content composition and teaching method. Content types are divided into information-providing type and communication type, and an average of 94% of channels corresponded to information-providing type. The information-providing type is a form in which information given is determined according to the content design of the creator, and is composed mainly of text and explanation.
In terms of teaching method, it was divided into a lecture type in which the linguistic parts of Japanese are composed of text and explanations from the creator, and a non-lecture type in which only text or images are provided. The lecture type utilizes a format in which 4 channels among the channels under investigation put the text in the center and the figure of the instructor is shown on one side of the screen. The non-lecture type was a repetitive practice type that did not require explanation of the information provided, or it was about culture and other contents that could be understood only with the information contained in the video itself.

KCI등재

저자 : 權景愛 ( Kwon Kyoung-ae )

발행기관 : 한국일어교육학회 간행물 : 일본어교육연구 60권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 23-40 (18 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고의 목적은 현대일본어에 나타나는 문어 표현에 대하여 살펴보고 상급 일본어 학습자들을 위한 효과적인 교육방안을 제시하는 데 있다. 본고에서 말하는 '문어 표현'이란 '일본 고어의 표기 및 어법으로 이루어진 표현'을 뜻하며, '문어 교육'은 기존의 '고전문법 교육'을 의미로 사용하고 있다.
본고는 외국어를 위한 일본어 문어 교육은 학습자의 문어 표현에 대한 인식과 문어 학습의 필요성을 심어주는 데에서 출발해야 한다고 보았다. 즉, 일상생활 속에서 손쉽게 접할 수 있는 문어 표현을 통해 일본어 학습자에게 문어 표현에 대한 필요성을 인식시키는 것이 문어 교육의 첫 단계로 보았다.
그런 다음, 학습자의 문어 표현에 대한 흥미를 유발하기 위해서, 2010년 이후 일본에서 상영된 영화제목을 활용하여, 상급 독해나 비즈니스 작문 등 상급 학습자를 위한 수업에 반영할 수 있는 입문 수준의 문어 표현을 제언하였다.
마지막으로 외국인을 위한 일본어 문어 교육을 위하여 현대어에서 접할 수 있는 자료만으로 문어 교육이 이루어질 수 있도록 동사 활용표를 시안으로 작성해서 제언하였다.
본고에서 제언하는 내용이 실제 수업에 바로 반영되기는 어려울 수 있겠으나, 학습자들의 문어 표현에 대한 거부감을 없애는 계기가 되고 나아가 상급 학습자의 일본어 능력 수준을 한층 위 단계로 끌어올릴 수 있기를 기대한다.


The purpose of this paper is to examine classical Japanese expressions appearing in modern Japanese and to propose effective educational method for advanced Japanese learners. In this paper, a 'classical expression' refers to the 'expression composed of classical Japanese notation and grammar' and 'classical Japanese education' is used to refer to 'classical grammar education'.
This study considers that classical Japanese education for non-native learners should start from instilling the learners' awareness for classical Japanese expressions and necessity for learning classical Japanese. That is, the first step of the education is to make learners aware of the need for the expression of classical Japanese through examples that can be easily encountered in daily life.
In addition, in order to arouse learners' interest in classical Japanese expressions using film titles that have been screened in Japan since 2010, this paper suggests an introductory-level classical Japanese expressions that can be used in classes for advanced learners such as advanced reading comprehension or business writing.
Lastly, for the classical Japanese education for non-native learners, a draft of verb usage table is prepared and suggested so that the education can be achieved with materials that can be encountered in modern languages.
Although it may be difficult for the content proposed in this paper to be directly reflected in actual classes, I expect that this study provides an opportunity for learners to overcome the reluctance to use classical Japanese expressions and additionally improve the language proficiency level of advanced learners.

KCI등재

저자 : 孟垚 ( Meng Yao ) , 李京哲 ( Lee Kyong-chul )

발행기관 : 한국일어교육학회 간행물 : 일본어교육연구 60권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 41-60 (20 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고에서는 『磨光韻鏡』의 左·右音注를 실제 吳音·漢音資料와 비교·분석하여 『磨光韻鏡』의 止攝韻에 나타나는 字音 규정의 문제점을 고찰하였다. 그 결과를 정리하면 다음과 같다.
1) 開口3等 支韻과 之韻 甲乙類는 吳音資料에서 주로 -i형으로 나타나며, 之韻 乙類는 -o형이 혼재하는데, 『磨光韻鏡』 左音注에서는 일괄적으로 -i형으로만 기재하고 있다.
2) 開口3等 脂韻은 吳音資料에서 -i형으로 나타나며 -e형이 혼재하는데, 『磨光韻鏡』 左音注에서는 일괄적으로 -i형으로만 기재하고 있다.
3) 開口3等 徵韻은 吳音資料에서 -i형과 -e형으로 출현하는데, 『磨光韻鏡』 左音注에서는 일괄적으로 -e형으로만 기재하고 있다.
4) 合口3等 支韻과 脂韻은 吳音·漢音資料에서 牙喉音字가 주로 -wi형으로 출현하는데, 『磨光韻鏡』 左·右音注에서는 -i형으로 기재하고 있다.
5) 合口3等 徵韻은 吳音·漢音資料에서 주로 -wi형과 -i형으로 나타나는데, 『磨光韻鏡』 左·右音注에서는 -i형으로 기재하고 있다.


In this paper, we studied the principle of Left and Right phonetic notation of Mako-Inkyo compared with Go'on and Kan'on. The results are summarized as follows.
1) The third opened rhyme Zhi (支) and Zhi (之) appear mostly as -i(i) type, and the B type of third rhyme Zhi (之) is mixed with -e type in Go'on. However, Go'on is written in -i type in Mako-Inkyo.
2) The third opened rhyme Zhi (脂) appears as -i(i) type, and mixed with -e type in Go'on. However, Go'on is written in -i type in Mako-Inkyo.
3) The third opened rhyme Zhi (徵) appears as -i and -e types in Go'on. However, Go'on is written in -e type in Mako-Inkyo.
4) Velar and Guttural of third rounded rhyme Zhi (支) and Zhi (脂) appear mainly as -wi type in Go'on and Kan'on. However, Go'on and Kan'on are described as -i type in Mako-Inkyo.
5) The third rounded rhyme Zhi (徵) appears mainly as -wi and -i(i) type in Go'on and Kan'on. However, Go'on and Kan'on are described as -i type in Mako-Inkyo.

KCI등재

저자 : 齊藤良子 ( Saito Ryoko ) , 齊藤明美 ( Saito Akemi )

발행기관 : 한국일어교육학회 간행물 : 일본어교육연구 60권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 61-78 (18 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

本論文は、2021年に韓国の大学生と日本の大学生を対象として実施したアンケート調査の結果を分析し両国の大学生が自国及び相手国の文化をどのようにとらえているかについて明らかにした。また、韓国と日本の大学生が文化そのものをどのように認識しているかについても明らかにした。調査の質問項目は①あなたは「日本文化」といったら何を思い浮かべますか②あなたは「韓国文化」といったら何を思い浮かべますか③「文化」とは何だと思いますか、であった。ここでは語彙についての調査結果を報告し、続いて分野ごとに分析した結果について述べた。語彙に関する調査結果を回答数の多い順にあげると、韓国の大学生が「日本文化」として思い浮かべた語彙は、1位「アニメ」、2位「着物」であり、韓国文化としては、1位「K-POP」、2位「韓服」をあげた。つまり、日本文化、韓国文化ともに1位は大衆文化であった。一方日本の学生が日本文化として思い浮かべた語彙は、1位「日本食」、2位「和服」であり、韓国文化としては、1位「キムチ」、2位「韓服」であった。これにより、日本の学生の1位は、日本文化、韓国文化ともに食文化であり、韓国の学生とは異なっていた。また、分野別結果をみると「伝統文化·伝統芸能」の分野において韓国と日本の大学生の間に大きな違いがみられた。最後に文化そのものに関する調査結果をみると、日本の学生の45.5%が、「文化とは、伝統的で古来(昔)より伝わるもの」という認識をもっているという結果を得たが、この数値は韓国の大学生の20.0%に比べてかなり高い数値であることが明らかになった。


This paper analyzes the results of questionnaire surveys conducted in 2021 for South Korean and Japanese university students about how they regard the culture of their own country and that of their counterpart. The questionnaire items are as follows: 1. What is your image of Japanese culture? 2. What is your image of South Korean culture? 3. What is your definition of culture? Results based on vocabulary and category are described. The first two words that South Korean university students mostly named for Japanese culture were animation and kimono. The first two words they named for South Korean culture were K-Pop and hanbok. The top answers for Japanese culture and South Korean culture are representative of popular culture for both countries. Japanese university students named Japanese food followed by traditional Japanese clothing for Japanese culture, and kimchee followed by hanbok for South Korean culture. The resulting top answers of Japanese students represented culinary culture, differing from those of the South Korean students. There were also significant differences concerning the categories of traditional culture and traditional performing arts between the two groups of students. Lastly, the survey results concerning culture itself showed that 45.5% of Japanese students perceived culture as that which is “traditional and passed down from ancient (old) times,” while the perception rate of South Korean students of this was 20%, showing that the rate of Japanese students was quite higher.

KCI등재

저자 : 梁乃允 ( Yang Nae-yun )

발행기관 : 한국일어교육학회 간행물 : 일본어교육연구 60권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 79-96 (18 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 연구에서는 일본어 학습자들의 종속절에서의 のだ 사용 양상을 파악하기 위해 I-JAS의 한국어 모어화자·중국어 모어화자·영어 모어화자의 담화자료를 분석하였다. 그 결과를 정리하면 다음과 같다.
(1) けど 종속절의 전체 사용횟수 및 사용하는 접속조사의 다양성 측면에서 한국어 모어화자가 중국어 모어 화자 및 영어 모어화자에 비해 빠른 단계에서 けど 종속절을 습득하여 구사하고 있는 것으로 파악된다.
(2) 반면 중국어 모어화자의 けど 종속절 사용이 현저히 낮은 것으로 나타났다. 중국어 모어화자의 경우 모어의 영향으로 일본어 접속조사의 습득에 어려움을 겪는 것으로 파악되는데 본 연구에서도 중국어 모어화자가 접속조사의 사용을 회피하는 양상이 확인되었다.
(3) けど 종속절의 のだ 사용에 있어서도 다른 모어화자에 비해 한국어 모어화자가 다용(多用)하는 것으로 나타났다. 학습자들은 종속절에서도 정중하게 말하기 위해 'んです'를 일종의 묶음(chunk)처럼 부가하는 것으로 보이는데, 이러한 경향은 한국어 모어화자에게서 보다 뚜렷하게 나타났다.
(4) けど 종속절 및 から 종속절에서의 のだ 사용 양상을 비교하면 모어의 차이에 상관없이 から 종속절에서의 のだ 사용이 현저히 낮은 것으로 나타났다. 이는 から 종속절에서의 のだ 사용은 상대방의 지식세계에 침범하여 기존의 정보를 재확인함으로써 이를 근거로 주장하는 용법상의 특징을 갖기 때문에 손윗사람에게 거의 사용할 수 없다는 점이 학습자언어에서도 작용하는 것으로 보인다.


This study analyzed Japanese learners' (Korean-, Chinese-, and English-speaking learners') use of noda in Japanese subordinate clauses by I-JAS. Findings of this study are summarized as follows.
(1) In terms of the total number of use of kedo subordinate clauses and the diversity of connection surveys used, it is understood that Korean-speaking learners acquire and use kedo subordinate clauses at an earlier stage than English- or Chinese-speaking learners.
(2) On the other hand, the use of kedo subordinate clauses by Chinese-speaking learners was significantly lower. In the case of Chinese-speaking learners, it is understood that it is difficult to acquire Japanese conjunction surveys due to the influence of their mother tongue. The current study also demonstrated that Chinese-speaking learners avoid the use of connection surveys.
(3) The use of noda in the kedo subordinate clauses was also found to be more common in Korean-speaking learners than in other mother tongue learners. It seems that learners add 'ndesu' as a kind of chunk to speak politely in subordinate clauses, and this tendency was more evident in Korean-speaking learners.
(4) Comparing the pattern of noda usage in kedo and kara subordinate clauses, it was found that the use of noda in kara subordinate clauses was significantly lower.

KCI등재

저자 : 尾崎ちえり ( Ozaki Chieri )

발행기관 : 한국일어교육학회 간행물 : 일본어교육연구 60권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 97-118 (22 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

本研究は、ワーキング·ホリデー制度を利用し日本滞在を経験した日本語関連学科に所属する韓国人大学生の日本語習得に関する研究である。インタビュー調査を実施し、日本語習得への意識や日本滞在中の環境、日本語力上達の実感を考察した。学習者らはビザの取得しやすさと、滞在生活の自由度の高さから、留学ではなくワーキング·ホリデーによる渡日を選択していた。そして、日韓ワーキング·ホリデー協定の、相手国の理解を深める機会という趣旨に賛同し、日本での生活や日本人との交流を通した日本語力の向上を強く期待して渡日していた。日本滞在中に接触した人的リソースはアルバイトの人が最も多く、同僚の他にも店の客や滞在したゲストハウスの住人のように定期的に接触場面のある相手と、年齢に関係なく友人関係を築いていた。親しい相手とコミュニケーションをとりたい気持ちが日本語学習の動機となり、親しい関係であればわからない表現があっても聞き返しやすいことが日本語の習得を高め、日本語で話すことに自信をつけていた。一方で、韓国人の友人と行動を共にし、アルバイトもしなかった学習者は社会的リソースも日本語母語話者の人的リソースも持たず、日本語の習得の実感はなかった。定期的な接触場面を創出し、母語話者の反応から自らが日本語で何ができ何ができないかを確認し、足りない部分を補う努力をすると共に、成長に応じて環境をアップデートしていくことで、ワーキング·ホリデーによる日本滞在中に会話力を中心とした日本語力を向上させられることがわかった。


This study is about the acquisition of Japanese language by Korean university students who have stayed in Japan taking a working holiday program. An interview was conducted to examine the perception of Japanese acquisition, the environment in Japan and the degree of improvement in Japanese language proficiency. Students chose a working holiday rather than studying abroad because of the ease of obtaining a visa and a high degree of freedom in their stay. Also, they had high expectations for improving their Japanese skills through life in Japan and exchanges with Japanese people. Co-workers were the most contacted human resources during their stay in Japan. In addition to co-workers, they made friends with people of all ages they had regular contact with. The desire to communicate with close friends can be the motivation for learning Japanese. In a close relationship, it is easy to ask questions even if there are expressions that they do not understand. Therefore, they acquired confidence in speaking in Japanese.
I found that they can improve their Japanese if they create regular contact situations and see what they can and cannot do in Japanese from the reactions of native speakers and make an effort to make up for the shortcomings. In addition, during their working holiday in Japan if they try to put themselves in various situations as their ability of using Japanese develops, they can improve their Japanese language skills, focusing on conversational skills.

KCI등재

저자 : 李成根 ( Lee Seong-kun )

발행기관 : 한국일어교육학회 간행물 : 일본어교육연구 60권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 119-131 (13 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

日本書紀에 있어서, 平声濁音字의 無声化와 声調의 非低平調化가 구체적으로 어떻게 나타나는지를 살펴 본 결과는 다음과 같다.
1) 韻書의 平聲濁音字는 書紀에서 淸音이 濁音보다도 훨씬 더 많이 나타나고 있다고 할 수 있다.
2) 한편 書紀에서 a聲(低平調)이 b聲(高平調)보다는 용례가 많지만, b聲으로 나타나는 것도 적지 않아, 非低平調化가 상당히 진행되어있다고 할 수 있다.
3) 복수의 淸濁에 대응하는 字의 경우, 淸音에 대응하는 것이 濁音에 대응하는 것보다 훨씬 많음으로써 濁音에 대응하는 字는 書紀에서 誤記이었을지도 모른다고 推定된다.
4) 書紀聲調에서는 a聲이 다소 우위에 있다고는 하지만, a聲과 b聲의 우열을 가리기는 매우 어렵다. 그렇지만 α群보다 β群에서 b聲化(非平調化) 현상이 두드러진다.
5) 平聲濁音字가 書紀에서 淸濁에 대응하는 例에서는 書紀區分論이 적용되지 않는다.
6) 書紀에서는 唐代 陰陽調의 분열에 따르는 平聲濁音의 無聲化를 반영하고 있다고 할 수 있으며, 平聲濁音의 無聲化의 결과가 聲調에도 영향을 미치었을 것이라고 예상된다.


The results of examining how the voiceless sound of hyōsyō-dakuon (平聲濁音) and the non-low-pitched tone (非低平調化) of intonation appears in Shoki (書紀) are as follows.
1) A Sēon (淸音) has an absolute dominant position compared to a Dakuon (濁音) in hyōsyō-dakuon (平聲濁音) of Insyo (韻書).
2) In Shoki, there are many examples of a-sound (聲) and some of b-sound (聲). It can be said that the low-pitched tone is quite advanced.
3) There are many more letters corresponding to Sēon (淸音) than to Dakuon (濁音). It is assumed that the letter corresponding to a Dakuon (濁音) may have been a mistake in Shoki.
4) It is very difficult to distinguish between superior and inferior in a-sound (聲) and b-sound (聲), even though a-sound (聲) has a slight advantage. However, the phenomenon of b-sound (聲) in β -group more stands out than α-group.
5) The theory of division does not apply in case of hyōsyō-Sēon (平聲淸音) corresponding to a Sēdaku (淸濁) in Shoki.
6) The voiceless sound of hyōsyō-dakuon (平聲濁音), following the division of Inyōtsyō (陰陽調), is faithfully reflected in Shoki. The consequence of the voiceless sound in hyōsyō-dakuon(平聲濁音) is expected to have an impact on intonation.

KCI등재

저자 : 張根壽 ( Jang Kun-soo )

발행기관 : 한국일어교육학회 간행물 : 일본어교육연구 60권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 133-145 (13 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 논문에서는 블렌디드 러닝의 실천사례로 중급 교양일본어를 대상을 한 수업 사례를 통해 블렌디드 러닝의 모델을 제시하였다. 코로나 사태 이래 온라인 학습이 급증하고 있음에도 불구하고 여전히 기존의 수업을 그대로 온라인에 적용하여 어려움을 겪거나 오프라인에서 했던 교실활동을 온라인에서 어떻게 효과적으로 할 것인가 등 여러 문제점을 노출하고 있다. 이에 온라인교육의 배경을 토대로 교양일본어 강좌에서의 블렌디드 러닝 실천사례를 통해 온라인교육의 현황과 문제점을 파악하고 보다 나은 온라인교육을 지향하고자 하였다. 구체적으로는 한 학기 동안의 수업내용과 그 성과를 기술하고, 이를 토대로 중급 레벨에서의 일본어 블렌디드 러닝 교수학습 모델을 제시하였다. 그 결과를 아래에 제시한다.
먼저, 블렌디드 러닝에서의 '수업 전(온라인) ⇒ 수업(실시간) ⇒ 수업 후(상호작용)'의 순환적인 학습모델을 제시하였다. 수업 전의 동영상 콘텐츠는 부족한 수업시간을 보충하는 보조자료로 활용할 수 있으며 학습자의 입장에서는 반복학습이 가능하며 자기주도적 학습에 효율적이다. 다만 효과적인 학습을 위해서는 학습이력 및 학습내용을 확인할 수 있는 다양한 학습방안이 필요하다.
다음으로, 블렌디드 러닝과 같은 온라인수업에서는 특히 수업 후의 상호작용이 중요하다. LMS나 학습 툴 등의 정비로 인해 교실에서의 면대면이 아닌 온라인에서도 학생들과의 상호소통은 충분히 가능하다는 점을 확인하였다.
향후 블렌디드 러닝은 학습환경의 다변화와 더불어 학습자의 다양한 니즈에 부합할 수 있는 하나의 수업 방안으로 충분히 활용할 수 있을 것으로 생각한다.


In this paper, as a practical example of blended learning, a model of blended learning was presented through a class case targeting intermediate Japanese language. Despite the rapid increase in online learning since the outbreak of the COVID-19 pandemic, it is still exposing various problems such as difficulties in applying existing classes online or how to effectively perform classroom activities done offline. Therefore, based on the background of online education, it was attempted to identify the current status and problems of online education through practical examples of blended learning in liberal arts Japanese courses, and to aim for better online education.
Specifically, the class content and results for one semester were described, and based on this, a Japanese blended learning teaching and learning model at the intermediate level was presented. The results are presented below.
First, a cyclical learning model of 'before class (online) ⇒ class (real time) ⇒ after class (interaction)' in blended learning was presented. The video content before class can be used as an auxiliary material to supplement the insufficient class time, and from the learner's point of view, repeated learning is possible and effective for self-directed learning. However, for effective learning, various learning methods are required to check the learning history and content.
Next, in online classes like blended learning, post-class interaction is especially important. It was confirmed that due to the maintenance of the LMS and learning tools, it was possible to communicate with students online as much as in the face-to-face classes in the classroom.
In the future, I think that blended learning can be fully utilized as a class method that can meet the diverse needs of learners along with the diversification of the learning environment.

KCI등재

저자 : 陳宗福 ( Jin Jong-bok )

발행기관 : 한국일어교육학회 간행물 : 일본어교육연구 60권 0호 발행 연도 : 2022 페이지 : pp. 147-164 (18 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

2015 개정 교육과정에 따라 편찬된 중·고등학교 일본어 교과서의 가나 문자의 발음 표기와 음성 항목별 도입 실태를 살펴본 결과, 다음과 같은 사실을 확인할 수 있었다.
첫째, 중·고등학교 일본어 교과서에서는 가나 문자의 발음을 로마자로 표기하고 있다. 한편, 일부 교과서에서는 오류가 보이는데, 표기의 일관성에 주의를 기울일 필요가 있다.
둘째, 대부분의 교과서에서는 2015 개정 교육과정에서 일본어의 음성적 특징으로 제시하고 있는 청·탁음, 장·단음, 요음, 촉음, 박, 억양 항목을 학습 초기 단계에 도입하고 있다. 반면, 한국인 학습자에게 습득이 어려운 것으로 알려진 음성 항목은 도입하고 있지 않다. 한국인 학습자에게 습득이 어려운 항목에 대해서 만이라도 최소한의 설명과 연습이 이루어질 수 있도록 하는 것이 바람직할 것이다.
셋째, 일부 교과서에 제시된 일부 항목의 용례와 설명에서 오류가 보인다. 학습자의 올바른 발음 습득을 위해서는 해당 항목에 적절한 용례와 설명을 제시할 필요가 있다.
넷째, 대부분의 교과서에서 분절음은 설명과 연습을 함께 도입하고 있는데 비해 운율은 설명에 그치고 있어 분절음을 중시하는 경향이 있다. 학습자의 유창성과 의사소통능력 향상을 위해 운율 교육을 강화할 필요가 있다.


The following facts were confirmed after examining the pronunciation of Kana and the introduction of each voice item in Japanese textbooks compiled under the 2015 revised curriculum.
First, Japanese textbooks in middle and high schools use the Roman alphabet to pronounce Kana. Meanwhile, some textbooks show errors, but it is necessary to pay attention to the consistency of the notation.
Second, most textbooks introduce a clear·muddy sound, a long·short vowel, a contracted sound, a double consonant, rhythm, and intonation items presented as phonetic features of Japanese in the 2015 revised curriculum. On the other hand, it has not introduced voice items that are known to be difficult for Korean learners to learn. It would be desirable for Korean learners to provide minimal explanation and practice on items that are difficult to learn.
Third, some examples and explanations of items presented in some textbooks show errors. For learners to acquire correct pronunciation, appropriate examples and explanations must be provided in the relevant items.
Fourth, while most textbooks introduce explanation and practice for segmental sounds, only explanation is introduced for rhythm , which shows the tendency to emphasize segmental sounds. To improve learners' fluency and communication skills, rhythm education needs to be strengthened.

1
권호별 보기

내가 찾은 최근 검색어

최근 열람 자료

맞춤 논문

보관함

내 보관함
공유한 보관함

1:1문의

닫기