본고는 현대 한국어의 합성어 ‘맛있다’의 표준 발음이 [마딛따]와 [마싣따]의 두 가지로 공존하게 된 이유를 설명하는 데 목적이 있다. 현대 한국어 ‘맛있다’는 ‘맛’과 ‘있다’의 합성 형용사로, 동일한 구조를 지닌 ‘맛없다’, ‘뜻있다’가 각각 [마덥따], [뜨딛따]의 단일 표준 발음만을 지니는 데 비하여 예외적으로 [마딛따], [마싣따]의 두 가지 표준 발음이 모두 허용된다. 본고는 이중 ‘맛있다’의 [마싣따]는 중세 한국어 구 구성인'맛이 잇다'에서, ‘잇-’의 다양한 변이형(이시-, 잇-, ㅅ)의 음운론적 조건과 동음 생략 현상(haplology)에 따라, 동일 모음/i/가 생략되어 굳은 것으로 보았다. 즉 역사적으로, 현대 한국어 ‘맛있다[마싣따]’는 중세 한국어 ‘마시(맛이) 잇-’, ‘마시(맛이) 이시-’가 동음 생략 현상에 의해 축약된 형태가 재구조화/재형태 소화하여 굳은 것이고 현대 한국어의 ‘맛있다[마딛따]’는 단순히 ‘맛+있다’의 합성어라고 보았다. 현대 한국어에는 이 밖에도 중세 한국어의 형용사 어간 ‘이시-/잇-’의 ‘이’가 동음 생략 현상에 의해 탈락하여 줄어든 채 남겨진 단어가 종종 있는데 ‘재미있다-재밌다’, ‘예있다-옜다’와 ‘거기 있다-거깄다, 여기 있다-여깄다, 저기 있다-저깄다’ 그리고 ‘어디있다-어딨다’ 등이 그것이다. 이와 달리 현대 한국어의 합성어 ‘흥미있다’류는 ‘흥밌다(×)’형으로 축약되지 못하는데 이는 이러한 유형의 단어의 합성이 이미 ‘이시→잇→있-’의 재구조화가 완성된 이후에 일어난 것이기 때문인데 ‘이시-/잇-’이 ‘있-’으로 재구조화되면서 중세 한국어 시기의 동음 생략에 의한 ‘ㅣ’ 탈락 조건이 현대 한국어에서는 소멸되었기 때문이다.
This paper aims to explain why the standard pronunciation of the modern Korean compound word ‘맛있다’(“delicious”) exists in two forms: [마딛따]([ma.dit.ta]) and [마싣따]([maɕit.ta]). Unlike other compounds with the same structure, such as ‘맛없다’(“tasteless”) and ‘뜻있다’(“meaningful”), which each have only one standard pronunciation―[마덥따]([ma.dΛp.da]) and [뜨딛따]([tЩ.tit.da]), respectively―‘맛있다’ exceptionally allows both [마딛따] and [마싣따]. This paper argues that the pronunciation [마싣따] originates from the Middle Korean phrase ‘맛이 잇다’, where the phonological conditions of the verb root ‘잇-’ (variants: 이시-, 잇-, ㅅ-) and the phonological phenomenon of haplology led to the deletion of the identical vowel /i/, resulting in the contraction of the phrase. Historically, the modern Korean ‘맛있다’ [마싣따] is a restructured and reanalyzed form derived from the contraction of Middle Korean ‘마시(맛이) 잇-’ or ‘마시(맛이) 이시-’, while the pronunciation [마딛따] is a straightforward compound of ‘맛+있다’. In addition to ‘맛있다’, other modern Korean words also exhibit contraction due to the haplological deletion of the vowel /i/ in the Middle Korean adjective stems ‘이시-/잇-’. Examples include ‘재미있다 →재밌다’, ‘예있다 →옜 다’, ‘거기 있다 →거깄다’, ‘여기 있다 →여깄다’, ‘저기 있다 →저깄다’, and ‘어디 있다 →어딨다’. However, compound adjectives such as ‘흥미있다’ (“interesting”) do not undergo similar contraction (i.e., 흥밌다 (×) is not a valid form). This is because these compounds were formed only after the restructuring of ‘이시- →잇- →있-’ was complete, meaning that the phonological conditions for the deletion of /i/ through haplology no longer existed in modern Korean.