프랑스어 전치사 ‘pendant’은 생략이 가능한 경우들이 존재하는데, 이것은 ‘pendant’의 보어가 ‘pendant’의 역할을 대신할 때이다. ‘pendant’이 먼저 시작과 끝을 설정하면 사행은 그 둘 사이의 전체 구간 혹은 일부 구간에서 일어난다. 전자의 경우 사행의 지속 기간과 ‘pendant’이 설정한 구간이 정확히 일치하고, 이것이 ‘pendant’의 보어에 의해 명백히 드러날 때 ‘pendant’은 생략이 가능하다. 여기에 해당하는 경우가 세 가지 있는데, 첫 번째는 <수량 한정사+시간측정 단위명사>인 경우, 두 번째는 지속을 강조하는 ‘moment’, ‘longtemps’ 등의 명사가 정관사나 지시 형용사 없이 사용된 경우, 세 번째는 <정관사/지시형용사+시간명사> 앞에 형용사 ‘tout(e)’가 오는 경우이다. ‘pendant’의 생략 문제에서는 한정사뿐만 아니라 명사의 역할도 매우 중요하다. 수량사가 시간측정 단위명사라는 특정 명사들과만 결합할 수 있을 뿐만 아니라 명사의 종류에 따라 ‘pendant’의 생략 자체가 불가능하거나 생략이 빈번히 발생하는 경우가 있기 때문이다. 정관사 또는 지시형용사가 시간명사와 결합한 경우에는 ‘pendant’의 생략이 불가능하지만, 형용사 ‘tout(e)’가 선행되면 가능해지는데, 이는 사행이 전체 구간의 문제가 되기 때문이다. 이런 점에서 볼 때 ‘pendant’의 생략에는 한정사, 명사, 형용사 ‘tout(e)’가 때로는 단독으로, 때로는 동시에 개입한다고 볼 수 있다.
Il existe des cas en français où la préposition pendant peut être omise, notamment quand son complément peut assumer le rôle de celui-ci. Pendant marque un début et une fin temporels, et le procès se déroule dans une totalité ou une portion de la période indiquée. Dans le premier cas, si la durée du procès et celle exprimée par pendant coïncident parfaitement et qu'elle est exprimée par le complément de pendant, celui-ci peut être omis. Trois cas de figure peuvent s'envisager : i) quand le déterminant est un quantitatif, ii) quand sont employés des noms exprimant la durée tels que moment, instant, longtemps, etc., iii) quand l'adjectif tout(e) précède le syntagme nominal < LE/CE + nom temporel >. Pour l'omission de pendant, le rôle du nom comme celui du déterminant est crucial : un quantitatif peut précèder uniquement un nom de mesure du temps tel que jour, semaine, mois, etc. et la possibilité de son omission dépend des types des noms. L'ajout de l'adjectif tout(e) devant la construction < LE/CE + nom temporel > permet l'omission de pendant du fait de l’implication de la totalité de la période concernée. Tout cela nous amène à conclure que plusieurs éléments comme le déterminant, le nom, et l'adjectif tout(e) interviennent dans l'omission de pendant.