닫기
216.73.216.112
216.73.216.112
close menu
KCI 등재
일본어 사죄표현에 나타난 전략 및 사회적 관계의 유형별 사용양상 - 「すみません」「ごめんなさい」의 차이를 중심으로 -
손동희
일본어문학 100권 177-194(18pages)
DOI 10.18704/kjjll.2024.03.100.177
UCI I410-151-25-02-091385964

本研究は、日本語の謝罪表現「すみません」と「ごめんなさい」の使用態様を比較対照的に分析した。特に、「責任タイプ」と「説明タイプ」においては「ごめんなさい」が、その他のタイプでは「すみません」が主に使用される傾向が確認された。この違いは社会的関係性においても表れ、状況及び人間関係に応じた適切な謝罪表現の選択の重要性を浮き彫りにした。本研究は、これら二つの表現の細かな使用分類に関する理解を促進し、日本語学習者に対する明確な使用ガイドラインを提供することを目的として行われた。しかし、戦略タイプの限定的な分析により、将来の研究ではさらに多様な社会的文脈及び状況における謝罪表現の使用を包括的に分析することが求められる。

This study conducted a comparative analysis of the usage patterns of the Japanese apology expressions "sumimasen" and "gomen nasai." Specifically, it was observed that "gomen nasai" is predominantly used in "responsibility types" and "explanation types," whereas "sumimasen" tends to be used in other types. This distinction also manifests in social relationships, highlighting the importance of selecting the appropriate apology expression based on the situation and interpersonal relationship. The aim of this study was to enhance understanding of the nuanced distinctions between these two expressions and to provide clear usage guidelines for Japanese learners. However, due to the limited analysis of strategy types, future research is called upon to conduct a more comprehensive analysis of apology expressions' use across a wider range of social contexts and situations.

1. 들어가며
2. 선행연구 분석
3. 연구자료 및 연구방법
4. 분석
5. 고찰
6. 나오며
참고문헌
[자료제공 : 네이버학술정보]
×