목적: 본 연구는 Khayatzadeh-Mahani(2022)의 작업기반실천측정(Occupational Based Practice Measure, OBPM)을 체계적인 과정을 통해 한국어로 번안하고 내용타당 도를 검증하고자 하였다.
연구방법: OBPM의 문항을 한국어로 번역-역번역을 수행하고 작업치료 전문가 5명을 대상으로 내용이해도를 측정한 후 번역위원회에서 토의를 거쳐 최종 한글 판을 완성하였다. 아울러 임상 경력 10년 이상의 작업기반실천을 시행하는 치료사 19명을 대상으로 내용타당도 조사를 하였다. 수집된 자료는 SPSS 29.0과 Excel 2016을 이용하여 내용타당도 지수(Content Validity Index, CVI), 안정도, 수렴도, 합의도를 분석하였다.
연구결과: OBPM 문항 중 5, 9, 14, 16, 30, 36번 문항에서 번역-역번역본 간의 차이가 있었고, 전문가 번역위원회를 통해 재조정하였다. 2차 수정까지 논의가 되었던 용어에는 ‘playful and joyful activities’와 ‘occupational therapy domain of practice’가 있었고 이는 최종적으로 ‘놀이답고 재미있는 활동’과 ‘실행영역’으로 번역하였다. OBPM 전체 문항의 CVI는 0.681이고, 안정도는 0.16, 수렴도는 0.43, 합의도는 0.81로 나타났다. CVI가 0.42보다 낮은 항목은 12, 13, 14, 15, 18, 19, 20, 25번 문항(총 8문항)이었다.
결론: 본 연구를 통해 OBPM의 국내 적용을 위한 근거를 마련하였다. 한글판 OBPM은 임상에서 사용되기에 타당하나 일부 문항은 타당하지 않은 것으로 나타났다. 향후 국내 작업 기반 임상의 문화 특이성을 반영한 평가항목 수정을 위한 후속 연구가 필요하다.
Purpose: This study aims to translate Khayatzadeh-Mahani’s (2022) Occupational Based Practice Measure(OBPM) in Korean and verify content validity.
Method: The OBPM items were translated and back-translated into Korean, the understanding about the items was test by 5 Occupational Therapy(OT) experts, and the final Korean version was finalized after discussion at the translation committee. In addition, a content validity was tested on 19 occupational therapists who implemented occupation-based interventions with more than 10 years of clinical experience. The collected data were analyzed for content validity index (CVI), stability, convergence, and agreement using SPSS 29.0 and Excel 2016.
Results: Among the OBPM questions, there were differences between the translated and back-translated versions in items of 5, 9, 14, 16, 30, and 36, which were re-modified through an translation committee. The terms discussed until the second revision included ‘playful and joyful activities’ and ‘occupational therapy domain of practice.’ The content validity index (CVI) of all OBPM items was 0.681, stability was 0.16, convergence was 0.43, and agreement was 0.81. Items that were found to be invalid based on the CVI cutoff level(0.42)included items 12, 13, 14, 15, 18, 19, 20, and 25.
Conclusion: The OBPM was developed and validated in Korean. The overall Korean OBPM was found to be valid for clinical use, but some items were still found to be invalid. In the future, it is expected that follow-up research will be conducted to modify the items to reflect the cultural diversity of occupation-based clinical practice in Korea.