이 글은 Boons(1987), Laur(1991)의 ‘지향orientation’과 그 변이된 부류에 대한 고찰을 통하여 ‘이동방식동사verbe de manière de déplacement’의 ‘장소이동성 sémantique du déplacement’이 발현되는 양상에 따라 이들을 하위분류하는 목적을 지닌다.
이동방식동사는 일반적으로 ‘움직이는 대상이 지니는 양태mode나 방식manière을 갖춘 동사’를 말하여 장소이동이 명확하지 않은 동사로 간주되어왔다. 이러한 전통적인 해석과 더불어 최근에 이들이 지닌 장소이동성을 다룬 연구에 이르기까지 이동표현의 동사 분류에 대한 다각적인 시각을 지닌 연구들이 잇달았다. marcher, courir와 같은 이동방식동사에 대하여 장소이동성의 부재를 주장한 Aurnague(2011, 2012)는 장소이동이 아닌 ‘좌표위치emplacement’만이 변화changement한 부류로 설정하여 이동표현에서 이들이 드러내는 의미를 ‘경향성tendancialité’으로 파악하였다. 반면, Kopecka(2009)는 최근(1960~2000년) 프랑스어 자료체(Frantext)를 대상으로 이동방식동사의 장소이동성이 발현되는 양상과 그 위계를 밝혔다.
필자는 Kopecka(2009)의 견해에 동조하여, 선행 연구에서 논의한 이동방식동사의 장소이동성 발현을 탐구하고 이들이 함의한 속성이나 장소보어compléments spatiaux와의 결합방식에 따라 하위분류 하고자 한다. 이에 더하여 기존 연구에서 소개된 이동방식동사의 장소이동 발현을 추적, 발굴하여 다양한 예를 밝히고, 질적으로도 체계화된 분류를 시도하고자 한다.
먼저 장소이동성이 발현되는 이동방식동사들 중에 내재된 상·하, 추적·도주, 유입 등의 의미로 각기 구분되면서 지향을 함의하는 grimper/dégringoler류, fuir류, pénétrer류가 있음을 보일 것이다. 이후, 장소보어가 명시되어 장소로의 방향direction이나 이동을 나타낼 수 있는 marcher류, courir, foncer, déferler류, nager, ramer류 등이 있음을 밝히고자 한다. 위 부류들은 장소보어와의 결합으로 장소이동이 가능하나 zigzaguer, cavalcader 등의 동사는 장소이동이 불가하다. 유사하게 Boons(1987)의 내재적 반지향 부류에 해당하는 errer, se balader와 더불어 ‘춤추다’와 유사 의미를 지니는 danser, valser 등은 동사 자체에 함의된 의미 속성으로 인하여 장소이동이 불가능한 경우가 많았다.
장소이동이 이동동사의 내재된 속성에 근거를 두고 있다는 것은 부정할 수 없는 사실이지만, 동사가 함의하는 지향이나 방향, 장소보어와의 결합을 통해 이동방식동사가 지닌 장소이동성을 고찰하는 것은 이동표현의 전체적인 문맥을 파악하는 중요성을 지닌다. 장소이동성의 유무에 따라 이동방식동사들을 하위분류함으로써 이동의 방식과 장소이동으로 대표되는 속성과 그 결합방식을 파악하는 데 일조할 것이다.
L'objectif de cet article est d'examiner la sémantique des verbes de « manière de déplacement » qui appartiennent aux sous-catégories d'orientation de Boons (1987) et Laur (1991) en fonction de leurs propriétes syntaxico-sémantiques, notamment leurs sens inhérents et leur combinaison avec des compléments spatiaux.
Les verbes de manière sont souvent liés à des verbes qui impliquent un mouvement dans un lieu spécifique, mais ne dénotent pas un déplacement au sens strict. Par exemple, des verbes comme « grimper » ou « dégringoler », « foncer » peuvent être utilisés pour exprimer un déplacement, mais ils ne sont pas toujours traités comme les verbes de manière ou les changements d'emplacement (Aurnague, 2011, 2012).
Il existe différents points de vue sur la manière dont le déplacement est manifestée par le verbe, et nous adoptons une perspective alignée sur les travaux de Kopecka (2009). Kopecka a analysé les verbes de « manière de déplacement » en utilisant un large corpus de textes en français du XXe siècle (Frantext).
Dans certains cas, les verbes de « manière de déplacement » ont la possibilité de décrire un déplacement en fonction des sémantiques de déplacement contenues dans les verbes, ils peuvent être divisés en trois sous-classes. Ainsi, dans les environnements linguistiques qui indiquent le changement de lieu, les verbes tels que « marcher », « courir », « bondir », « ramer » ou « pédaler » peuvent exprimer le déplacement. En revanche, les verbes « errer » et « se balader » ne contiennent aucune notion de direction ni d'orientation ni de déplacement confirmé.
En outre, parmi les verbes de « manière de déplacement » qui expriment la manière du changement de lieu, et qui permettent de bel et bien comprendre la notion de déplacement, nous pouvons trouver « grimper/dégringoler », « fuir » et « se faufiler ». Ces verbes ou prédicats de déplacement ont la capacité de mettre en évidence le déplacement ou le changement de lieu.
L'analyse proposée dans cet article se penche sur les verbes de « manière de déplacement » capables d'exprimer le changement de relation locative élémentaire en fonction de leurs propriétés syntaxico-sémantiques. Il est essentiel de comprendre comment ces verbes expriment le déplacement dans l'expression spatiale contemporaine.