본고는 ‘부끄럽다’ 관련 한·중 유의어의 의미를 변별·비교·분석한 논의이다. 부정적 상황에서 사용되는 ‘부끄럽다1’, ‘창피하다’, ‘수치스럽다’와 대응하는 중국어의 어휘로는 ‘羞愧’, ‘羞耻’, ‘丢脸’이, 긍정적/중립적 상황에서 사용하는 ‘부끄럽다2’, ‘쑥스럽다’, ‘수줍다’와 대응하는 중국어 어휘로는 ‘害羞’, ‘腼腆’, ‘羞涩’이 선정되었다. 이들 단어들의 의미를 명료화하고 의미를 변별·비교하기 위해 사전 분석, 말뭉치 용례 분석, 공기 명사 분석 등을 수행하였다. 한국어의 의미와 사용 양상에 정확하게 대응하는 중국어 어휘는 없었지만 ‘부끄럽다1: 羞愧, 창피하다: 丢脸, 수치스럽다: 羞耻, 부끄럽다2: 害羞, 수줍다: 腼腆, 羞涩, 쑥스럽다: 없음’와 같은 어휘 대응 양상을 발견하였다.
본고의 논의는 중국인 한국어 학습자가 ‘부끄럽다’ 관련 유의어 학습 시 이들 단어의 의미를 명확하게 변별하고 상황 맥락에 적절한 어휘를 사용할 수 있도록 하는 어휘 교육 내용을 마련했다는 점에서 그 의의가 크다. 뿐만 아니라 ‘부끄럽다’ 관련 유의어들의 의미 변별 기준을 제시하고 그 의미를 명료화함으로써 추후 사전 등에서 이들 단어들의 뜻풀이를 정교화할 수 있는 기반 자료를 제공했다는 의의도 지닐 것으로 판단된다.
This study discriminates, compares, and analyzes the meanings of Korean-Chinese synonyms related to "shame". Chinese words that correspond to "부끄럽다1", "창피하다" and "수치스럽다" used in negative situations are "羞愧", "羞耻", and "丢脸". "부끄럽다2", "수줍다", "쑥스럽다" used in positive/neutral situations were selected as Chinese words corresponding to "害羞", "腼腆" and "羞涩". To clarify the meaning of these words and to discriminate and compare the meanings, dictionary, corpus usage, and adjacent noun analysis were performed. Although there was no Chinese vocabulary that accurately corresponds to the meaning and usage of Korean, vocabularies such as "부끄럽다1: 羞愧, 창피하다: 丢脸, 수치스럽다: 羞耻, 부끄럽다2: 害羞, 수줍다: 腼腆, 羞涩, 쑥스럽다: none" pattern were identified.