닫기
216.73.216.109
216.73.216.109
close menu
KCI 등재
四、五体《清文鉴》及其所收蒙古文词条比较研究
A Comparative Study of Siti Qingwenjian and Wuti Qingwenjian and the Collected Mongolian Entries
高娃 ( Gaowa )
몽골학 62권 17-27(11pages)
UCI I410-ECN-0102-2021-900-001008887
* 발행 기관의 요청으로 이용이 불가한 자료입니다.

本文简要介绍了四、五体《清文鉴》及其研究概况, 着重论述了该两部词典中的蒙古文词条的错别字、遗漏、串行等问题。同时对两部词典所见小字体注释的修改、删除、添加等内容进行对比研究。认为虽然两部词典中的蒙古文词条基本相同, 但是也有许多不同之处, 具有一定的互补性, 其对于蒙古文词汇或者蒙古文的书写形式都有一定的参考价值, 所以不能简单地被相互替代。这些词条中包含许多有关蒙古文发展演变信息, 对于书面蒙古语的研究来说是不可或缺的。

The current study briefly introduces Siti Qingwenjian and Witi Qingwenjian, and their research overview, focusing on such problems as the typo, omission, and serialization of the Mongolian entries collected in these two dictionaries. In the meantime, the author conducts a comparative study on the problems such as modification, deletion, and addition in notes written in small print in the two dictionaries. The study holds that although the Mongolian entries in the two dictionaries are basically the same, there are also many differences, and that they are with certain complementarities. They have their own reference value for Mongolian vocabulary or Mongolian writing form, so they cannot be simply substituted for each other. These entries contain a lot of information about the development and changes of Mongolian script, which is indispensable for the study of Mongolian language.

1. 序
2. 研究概况
3. 蒙古文词条的对勘
[자료제공 : 네이버학술정보]
×