닫기
216.73.216.214
216.73.216.214
close menu
KCI 등재
「残る·残す」と「남다·남기다」の日韓対照研究
李忠奎
일본어교육 92권 95-112(18pages)
UCI I410-ECN-0102-2021-700-001103476

This paper presents an investigation into the Japanese verbs ‘nokoru (残る)·nokosu (残す)’ and their Korean counterparts ‘namda (남다)·namgida (남기다)’ from the perspective of contrastive linguistics. The study provides three major results that have not been stated in previous studies: ⅰ) Basically, intransitive verbs ‘nokoru (残る) vs namda (남다)’ and transitive verbs ‘nokosu (残す) vs namgida (남기다)’ make two verb pairs that share many common features in a semantic way. They are in contrast to the pair ‘kiru (切る) vs jaleuda (자르다)’ that have more differences than similarities between them. ⅱ) ‘sal-a namda (살아 남다)’ was analyzed as a type with an intervening element and distinguished from ‘~nokoru (残る)’ that belongs to the type of no intervening elements like ‘iki-nokoru (生き残る)’. This approach offers some properexplanations about differences such as the separation of a boundary between them. ⅲ) ‘~nokosu (残す)’ belongs to the type of no intervening elements that has three uses according to 1) whether the act of V1 is complete, 2) whether the act of V1 is suspended or did not occur at all, and 3) whether the survival of an outcome is visible or not. Korean translations corresponding to each of these uses are realized differently.

1. はじめに
2. 先行研究の概観
3. 考察対象と方法
4. 具体的な分析
5. まとめ
参考文献
[자료제공 : 네이버학술정보]
×