Cette étude a pour but d'analyser la compréhension des apprenants sur l'article défini et l'article indéfini du français pour aider les enseignants de français par rapport à la méthode d'enseignement de l'article français.
L'article français est un composant obligatoire du syntagme nominal et il est présenté au début d'apprentissage dans tous les manuels de français. Mais l'emploi des articles s'avère toujours difficile chez les apprenants coréens non seulement pour les débutants mais aussi pour les apprenants avancés. Dans la mesure où la langue coréenne ne possède pas la catégorie grammaticale d'article, cette difficulté est compréhensible.
Dans cette étude, nous avons utilisé l'analyse des erreurs comme notre outil de travail pour montrer d'une manière concrète ces difficultés d'apprentissage. Nous avons fait subir des enquêtes à onze étudiants apprenant le français à l'université en les divisant en trois niveaux(inférieur, moyen et supérieur). Et nous avons analysé les erreurs commises dans les emplois des articles défini et indéfini. Notre analyse des erreurs nous a montré des erreurs interlinguales comme la non présence de l'article de l'anglais et des erreurs intralinguales comme la surgénération de l'article défini, parce que des étudiants ont tendance à utiliser ce qui a été déjà acquis du coréen, de l'anglais et de la langue cible, à savoir le français. Et nous avons également observé les influences dues à l'enseignement de la classe et aux manuels de français.
Par ailleurs, notre analyse nécessite, au delà de l'énumération simple des emplois de l'article, le moyen de l'explication cohérente et intégrale qui comprend la plupart des emplois de l'article, en tant que modèle explicateur. Au point de vue de l'enseignement de l'article, nous avons montré le mécanisme de l'article français, conçu par G.Guillaume qui pourra aider les enseignants à trouver certaines méthodes efficaces dans l'enseignement de l'article français.