Nous avons comparé dans cet article la relation d'inférence métaphorique entre les proverbes animaux de la France et ceux de la Corée. Avant d'aborder la comparaison, nous avons exploité la métaphoricité du proverbe métaphorique par rapport au discours métaphorique général.
D'abord, nous avons classé les quatre types de relation d'inférence métaphorique dans les proverbes animaux de la France : animalité positive→humanité positive, animalité négative →humanité négative, animalité neutralisée→humanité négative, animalité neutralisée→ humanité neutralisée. Au contraire, les six types de relation dans les proverbes animaux de la Corée : animalité positive→humanité positive, animalité positive→humanité négative, animalité négative→humanité positive, animalité négative→humanité négative, animalité neutralisée→humanité négative. animalité neutralisée→humanité neutralisée.
En second lieu, la perspective pour les animaux est beaucoup plus négative dans les proverbes animaux de la France que dans ceux de la Corée. De plus, les proverbes inférant la perspective négative pour les hommes a aussi beaucoup plus de fréquence d'emploi dans ceux-là que dans ceux-ci.
Bien que notre travail de comparaison n'aboutisse pas à l'analyse exhaustive de comparaison métaphorique des proverbes animaux des deux pays, on peut prévoir que la différence entre les deux repose en principe sur celle des propriétés culturelles des deux pays. Il vaudrait mieux donc continuer à travailler sur la comparaison des deux proverbes en accentuant les propriétés culturelles des deux pays, ce qui mène à la compréhension interculturelle plus satisfaisante, but principal de l'enseignement culturel du français.