닫기
18.222.38.196
18.222.38.196
close menu
}
KCI 등재
모파상의 『오를라』 개작본을 활용한 프랑스 소설 강좌 - 언어교육과 문학교육의 효율적인 결합을 위하여 -
L’utilisation du texte adapté du Horla dans le cours de roman français : pour mettre en rapport l’enseignement linguistique et l’enseignement littéraire
정지용 ( Chung Ji-yong )
프랑스어문교육 36권 103-128(26pages)
UCI I410-ECN-0102-2021-000-001147122

Dans les cours de la littérature, les enseignants doivent assumer en même temps les deux tâches : l’enseignement linguistique et l’enseignement littéraire. En effet, les étudiants eux aussi ont ces deux désirs : en lisant un roman français, ils veulent améliorer leur niveau de français et à la fois acquérir la culture littéraire. Mais il est d’autant plus difficile de mettre en rapport ces deux objectifs que les futurs étudiants apprennent le français de moins en moins au lycée, et lisent de moins en moins les classiques. Etant donné que le niveau moyen de la compétence linguistique des étudiants est de DELF A2, il nous paraît efficace de choisir un texte adapté comme Le Horla de Maupassant, publié par CLE avec un CD, pour enseigner mieux la langue française. Mais, dans ce cas, les enseignants doivent renforcer l’aspect littéraire par ses interventions actives, sinon ils n’arrivent à enseigner, malgré eux, que les grammaires et les structures des phrases dans la classe. Or le texte adapté peut permettre aux étudiants de comprendre plus facilement que le texte original l’histoire littéraire, la poétique du roman, la méthode critique, etc., car ils ont moins de difficultés de lire le texte. Par exemple, on peut enseigner avec Le Horla la poétique du roman fantastique, le thème comme Doppelgänger, le critique psychanalytique etc. Pour ce faire, la stylistique nous paraît comme une méthode, qui peut mettre en rapport l’enseignement linguistique et l’enseignement littéraire d’une manière efficace, car le style, comme le dit Flaubert, est “une manière absolue de voir les choses”.

1. 서론
2. 텍스트의 선택을 둘러싼 문제들
3. 매개 과정으로서 수업
4. 결론
[자료제공 : 네이버학술정보]
×