어떠한 두 형태가 현대 국어에서 유사한 분포와 기능을 보인다고 하여 그 형태들이 이전 시기에도 유사한 분포와 기능을 보였을 것이라고 섣불리 단정할 수는 없다. 현대 국어의 ‘또한’과 ‘또’도 이러한 문제와 관련이 있다. 기존의 논의들에서는 ‘또한’이 가지고 있는 문장 부사의 용법에 관심을 기울였으나 본고의 관찰에 따르면 ‘또한’은 이전 시기부터 문장 부사와 성분 부사의 기능을 모두 가지고 있었으며 성분 부사 ‘또한’은 이른바 전칭 양화 부사로 불렸던 부사들과 마찬가지로 선행 성분과 밀접한 의미론적 관련성을 맺고 있음을 확인할 수 있었다. 성분 부사 ‘또한’은 석독 구결 자료의 ‘亦□□’을 언해한 것으로서 후기 중세 국어부터 근대 국어까지의 ‘□□’은 문장 부사로의 용법보다는 선행 성분을 한정하는 성분 부사의 용법이 주로 관찰된다. 반면 ‘또한’과 유사한 기능을 담당하는 것처럼 보이는 ‘또’는 이전 시기에 주로 문장 부사로 사용되었으나 ‘또한’의 출현 빈도가 높아진 데에 기인하여 성분 부사로서의 용법을 획득하는 방향으로 분포의 변화를 겪게 되었다. 그 결과로 현대 국어의 ‘또한’과 ‘또’의 분포가 유사해지는데 본고에서는 이를 ‘또한’의 기능 부담량의 증가로 인하여 ‘또’의 기능 부담량이 감소한 것으로 해석하였다.
This paper aims to describe and explain the distribution and function of adverb ‘tto’ and ‘ttohan’ diachronically. Some Korean grammarians have argued that both ‘tto(또)’ and ‘ttohan(또한)’ are sentence adverb, however, I argued that ‘ttohan’ functions as both sentence adverb and constituent adverb. Also I suggested that constituent adverb ‘ttohan’ is very similar to many quantity adverbs such as adverbs ‘ta(다)’, ‘modeun(모든)’ etc. In earlier Korean, constituent adverb ‘ttohan’ is widely observed and it is oriented from ‘yeok han(亦□□)’. At the earlier stage, adverb ‘tto’ functioned as sentence adverb mostly, however adverb ‘ttohan’ functioned as constituent adverb. Constituent adverb ‘tto’ is also observed but not observed as much as constituent adverb ‘ttohan’. I argued that the distribution of sentence adverb ‘tto’ has been narrowed because the functional load of sentence adverb ‘ttohan’ had been increased gradually. As a result, adverb ‘tto’ and ‘ttohan’ were considered as similar adverbs.