중앙아시아 고려말에서 '저'와 '저네'는 모두 재귀대명사와 하오체의 2인칭 대명사로 쓰인다. 재귀대명사가 2인칭 대명사로 기능이 확대될 수 있는 것은 주어와 들을이가 일치를 보이는 의문문 때문이다. 의문문에서의 해석이 다른 서법에까지 확대되어 2인칭 대명사로 굳어진 결과일 것이다.
고려말에서 2인칭 대명사의 복수는 일반적으로 '저네'가 쓰이지만 구술 발화 자료에는 '저으'형도 한 차례 확인되었다.
고려말에서 복수 접미사 '네'가 쓰이는 경우를 분류해 보면, 존칭 명사에 붙는 '어시네', 나이든 여성 또는 결혼한 여성을 가리키는 '노친네', '안깐네', '부인네', 그리고 대명사의 복수 표지로 쓰이는 '저네', '너네', '우리네', '당신네' 등 세 가지를 들 수 있다. '저네', '너네', '당신네'는 '네'의 복수 표지 기능이 변별적이라는 점에서 변별력을 상실한 나머지 경우와 구별되는데, 이것은 고려말의 '네'가 특히 대명사의 복수를 나타내는 기능이 특징적임을 말해 준다.
고려말에서 대명사의 복수 표지로 쓰이는 '네'는 대부분 중세어의 '희'를 대체하거나 다른 방언에서 '들'로 쓰이는 것들이다. 이것은 고려말이 적어도 대명사의 경우는 '희'나 '들'에 비해 '네'를 즐겨 사용한다는 사실을 말해 준다. 그러나 일반 명사의 복수를 나타낼 때는 고려말도 한반도의 다른 방언과 마찬가지로 '들'을 주로 사용한다.
Both Jeo and its plural form Jeone are used as reflexive pronouns and 2nd person pronouns in the Goryeo dialect. We suppose that there was a change from the former to the latter and this can be verified through many other reflexives in Standard Korean which experienced the same changes. The change has not been reflected in the universal procedure of grammaticalization which German linguist B. Heine has postulated from the typological point of view. Therefore, the Korean changes can contribute to generalize the direction of grammaticalization of reflexive pronouns.
Plural marker ne in jeone is a corresponding variant of Standard Korean heui. Goryeo dialect differentiates pronouns from human nouns in making plural forms, for the one uses the plural marker ne and the other uses deul. Ne also represents the woman/wife or the honorable person in Goryeo dialect, and the words of nochin-ne, ankkan-ne and buin-ne exemplify the former category and eosi-ne (=parents) the latter category.