이 글은 방언의 구술발화를 담화 분석의 자료로 삼으면서 할 수 있는 가능한 연구의 본보기를 제시해 본 것이다. 이 글에서 다룬 연구의 방향은 세 가지다. 첫째, 방언의 구술발화 자료를 단순히 입말 담화의 하나로 간주하고, 이를 통해 입말에서 말할이들이 구 정보와 신 정보를 어떻게 도입하고 배치하는지의 문제를 살펴보았다.
둘째, 한국어 담화의 결속 장치를 찾아내는 일이다. 담화의 결속 장치는 모든 언어에 보편적인 것이 있을 수 있고, 언어에 고유한 것도 있을 수 있다. 이미 Halliday & Hasan(1976)은 영어의 다양한 결속 장치를 분석하여 소개한 바 있는데, 이 가운데 많은 장치들은 한국어에서도 그대로 적용되는 것이다. 그러나 문장을 완형 표현의 반복에 의해 결속하는 방식 같은 영어에는 별로 쓰이지 않은 한국어만의 독특한 결속 장치라 할 수 있다.
마지막으로 구술발화 자료를 통해 우리는 한국어의 다양한 담화표지를 찾아낼 수 있다. 그런데 이 글에서 소개한 연구는 방언의 구술발화를 통해서만 찾아낼 수 있는 담화표지의 방언적 분화 현상이었다. 방언의 분화 연상은 음운, 문법, 어휘의 영역에서뿐만 아니라 담화의 차원에서도 일어난다는 점을 담화표지 '그저'와 '그냥'을 예로 들어 제시한 것이다.
The National Institute of the Korean language(NIKL) has made surveys of Korean dialects since 2004. This survey is different from that of 1980s in collecting narrative corpus besides lexical, phonological and grammatical variations.
This paper tries to give some sample studies of discourse analysis using the narrative corpus of the NIKL surveys. The first one is about the way how to introduce and place new and given informations in a narrative discourse. Koreans tend to use interrogative sentences with WH-words to call hearer's attention to the focal information. Locating an utterance with given information at the final place of sentence is another way to distribute new and given informations in Korean spoken discourse.
The second one is about cohesion. Besides anaphoric connectives, the repetition of prior utterance is usually used to combine neighboring sentences in the narrative discourse of Korean.
The final sample is about discourse markers. Discourse markers are generally said to be derived from lexical words by grammaticalization. However, the degree of grammaticalization is different according to dialects. In this paper, we examine the possibility of 'dialectal discourse analysis', where the dialectal variations of discourse strategies can be dealt with.