일본 근세문학 중에는 중국 고전 소설을 출전으로 하고 있는 작품이 다수 존재한다. 여기에서 언급하고 있는 「원숭이 퇴치 전설」도 그 중 하나이다.
중국과 일본의 「원숭이 퇴치」이야기를 수용하고 있는, 소위 「첩채산 전설」은 인간세상과 이계를 넘나드는 격리된 별세계를 전개시키고 있다.
이 「첩채산 전설」의 시초는 중국 당나라 시대의 소설 〈보강총백원전〉으로 시작하여, 이것으로부터〈계림후요〉(1178년)에 기술되어지고, 이어서 송대의 〈진순검매령실처기〉로, 다시 《전등신화》의 〈신양동기〉(1378년)로 계승되어 유포되었다.
또 〈신양동기〉를 출전으로 일본의 《오도기보코》(1666년)11권의1〈가쿠레자토〉가 번안되어 수용되고, 이어서 《조선태평기》(1713년) 4권의 2〈가쿠레자토에 도착한 일〉로 수용되어 「첩채산 전설」의 계보를 잇고 있다.
「첩채산 전설」은 스토리 전개상 두 개의 유형으로 나눌 수 있는데, 첫째는 원숭이에게 납치된 처를, 그 남편인 무사가 원숭이를 퇴치하고 구출한다는 이야기이고, 둘째는 인질로 잡힌 부호의 딸을 용맹한 무사가 원숭이를 퇴치하고 구출하여, 그 여인과 혼인을 하여 행복하게 살았다는 이야기로 계승 변모해 갔다.
Many literary works in Edo Period (in Japanese early modern times) were based on Chinese classical novels. < The story of the killing of monkeys >, which this paper mainly focuses on, is one of such examples.
Rooted in old tales of < The story of the killing of monkeys >, the commonly dubbed < Diecai Mountain Legend > offers a fantastic vision mainly through the passage of this world to other worlds.
The origin of < Diecai Mountain Legend > can be traced back to < Bujiang zongbai yuanyun >, a novel in the Tang dynasty. The similar tale later appeared in < Guilin houyao > (1178), and continued to be retold and distributed more widely as it showed up in < Shenyang dongji > (1378), one of the collected tales in < Jiandeng xinhua >.
< Diecai Mountain Legend > came to be introduced and known to the Japanese, when the story was translated in. Later,
Many variations from the original < Diecai Mountain Legend > can be dived into two types of storyline. The first follows the plot in which a warrior husband rescues his wife and kicks out the monkey when the animal attempts to kidnap her. The second is mainly about a warrior being able to marry a rich family girl, after he fought with the monkey and won her back from the monster who had kidnapped her.