本稿は、東アジア文学の発信國として、中国文学が及ぼした影響の様相と意義を注目して韓国と日本が紀行文關東別曲と『おくのほそ道』を中心に調べた。當時の詩学的の背景と個人的好みによって李白、杜甫、蘇東坡の文学が中心的に活用されており、その中で李白の詩が主に作品の主題と関連深いことに収容されている。關東別曲では松江の恋君に対する情緒と善政への意志が、『おくのほそ道』では芭蕉の旅行観と人生観を示すことに効果的に活用されていることを知ることができる。また、両作品は、それぞれ名所、關東八景と歌枕を遊覧し、優れた自然の絶景を描き出すことにあって漢詩をもとに歌している。しかも自然の姿を中国のそれよりは優れているというのと、懐かしさの情緒が反映された自然を描いているのは共通的に表われている。結局、自然はいかなる形であれ、人間の生活の痕跡、そして詩人の内面が投影された対象という点で見れば、松江は牧民官詩人として善政への抱負と王に対する忠誠心を、芭蕉は専業詩人として、自分の人生観、先人に対する憧れの心を示すことに漢詩が効果的に活用しているということを知ることができる。
This documen considers the aspects and significance of the influence of Chinese literature as a source literature in East Asia. Japan and South Korea are the focus of attention for traveler's journals such as “Gwandong Byeolgok,” and the ancient text “Oku no Hosomitch,” which are the basis of this investigation.
For their poetic attributes, age, accounts of enlightening experiences, and appeal to individual tastes, the literary works of Du Fu and parts thereof are used by Su Dongpo and Li Bai. For the most part, the works of Li Bai are restrained and profound. Following all these poets, was the humanist and well-known poet Songgang Jeong Cheol, a statesman who became a governor, and had personal ambitions and loyalty to the ruling monarch. The old Japanese poet, Matsuo Basho had his own special outlook on life, and expressed his longing so effectively that what was once not known has been revealed.