닫기
18.97.14.90
18.97.14.90
close menu
}
Accredited
새로운 방식의 외래어(外來語) 순화(醇化)
On the New Method to Refine Loanwords Effectively
박용찬 ( Park Yong-chan )
어문연구 vol. 35 iss. 2 455-481(27pages)
UCI I410-ECN-0102-2018-700-003718258

최근 外來語 남용으로 新舊 세대 간, 일반인과 전문가 간에 원활한 意思疏通이 점점 어려워지고 있다. 言語의 公共性을 위해서라도 外來語의 醇化가 아주 절실하다. 우리나라는 광복 이후 꾸준하게 濫用 外來語를 醇化하기 위하여 努力해 왔다. 그러나 學界 및 一般 國民의 무관심으로 뚜렷한 成果를 얻지 못하고 있다. 醇化는 학계, 정부, 일반 국민의 유기적인 協力 體制에서만 가시적인 成功를 얻을 수 있다. 본고에서는 외래어 순화의 方向이 ‘쉬운 우리말 쓰기’로 再定立되어야 함을 제안하고 일반 국민 및 학계가 외래어 순화에 대하여 더 큰 관심을 가져줄 것을 요청하였다. 그리고 國立國語院의 ‘모두가 함께하는 우리말 다듬기’의 성과와 관련지어 醇化의 諸段階에서 각각 어떠한 점을 고려해야 하는지 살펴보았다. 즉, 醇化 對象語와 醇化語를 ‘쉬운 우리말 쓰기’ 차원에서 어떻게 선정하고 결정해야 하는지 살펴보았다.

A excessive use of loanwords that is borrowed from English became an object of public concern in Korea Nowadays. On this account, Korean people is suffered pain in verbal communication each other. Accordingly, it is urgently necessary to refine loanwords for the public good by means of language. Koreans have made efforts to refine loanwords constantly since independence of Korea from Japan. Nevertheless, it turned out a mere waste of labor owing to unconcern from learned circles of Korean language and the general public. To refine loanwords successfully, it is necessary that the government, learned circles of Korean language, and the general public make efforts together systematically. This study is on the suggestion for the new method to refine loanwords effectively along with the general public. In course of discussion, I make a request earned circles of Korean language to show interest in the refinement of loanwords. And then I investigated the new method to refine loanwords effectively. I also seek to find how to reflect this in process selecting loanwords that have to be refined and deciding refined words.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×