닫기
18.97.9.173
18.97.9.173
close menu
Accredited
한(韓)·중(中)·일(日) 상용한자(常用漢字)의 비교고찰(比較考察)(2)-국내 통용약자(國內 通用略字)의 정리(整理)를 위(爲)하여-
A Study for the Chinese Characters of Korea, Chinese, Japan in Daily Use(2)
남기탁 ( Nam Ki-tak )
어문연구 vol. 38 iss. 1 67-102(36pages)
UCI I410-ECN-0102-2018-700-003730687

韓國人의 입장에서 國際文字로서의 漢字의 效用을 생각할 때 中·日의 簡化字와 略字類를 韓國略字로 積極受容하여 활용함이 옳다. 동시에 韓國의 正字중심의 漢字생활은 유지하고 中·日에 대하여서는 韓國正字敎育에 誠意를 보일 것을 촉구한다. 本考에서는 中國에서는 淘汰시킨 韓國正字를 파악하고, 韓中文字疏通의 편리를 도모하는 차원에서 韓國正字와 中國傳承字및 繁體字를 상호 비교하여 劃數에 차이가 있는 것은 正字와 略字의 개념으로 정리하여 略字選定目錄에 넣었다. 本考가 國際文字로서의 漢字의 效用을 喚起시키고, 三國人의 文字疏通을 위한 苦悶解決에 약간의 도움이 되기를 바란다.

Hanja(Chinese Characters) is the Korean language character with Hangul. at the same time Hanja is the International character. For mutual understanding of character through Hanja in Korea, China is necessary the standardization of letter_form. transitionally I insist a reception of a simplified character for the understanding of Chinese character. But it is not to give up the correct form of a character. I request to use the correct form of a character with a simplified character in China. a simplified character has be in common use from the ancient times in Korea. A contemporary simplified character of China includes traditional character, a sort of complicated character. This paper compared difference between the traditional character of China and the correct character of Korea. I expect that this paper becomes to call your attention to utility of Hanja as International character.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×