닫기
216.73.216.214
216.73.216.214
close menu
KCI 등재
조선(朝鮮)의 중국본(中國本) 시문집(詩文集) 유입(流入), 간행(刊行) 및 수용(受容) 양상 약고(略考) ― 당송팔대가(唐宋八大家)를 중심으로
당윤희
중국문학 69권 81-105(25pages)
UCI I410-ECN-0102-2018-700-000218062

現存韓的唐宋八大家的詩文集版本可以分爲如下三種: 第一, 從中國傳朝鮮的中國本; 第二, 朝鮮重刊的朝鮮本; 第三, 朝鮮人編定的朝鮮本. 其實唐宋八大家的詩文集版本傳入朝鮮之前, 早在高麗朝已經通行, 至于出現高麗刊唐宋八大家的詩文集, 比如《韓昌黎集》, 《東坡文集》等等. 朝鮮仍然關注中國文學作品, 力求輸入中國詩文集, 其中唐宋八大家的詩文集經常包括在內. 朝鮮重刊的朝鮮本唐宋八大家的詩文集版本數量不少, 其中有一些金屬活字本以中國宋元版本爲底本而成書, 例如《增刊校正王壯元集註分類東坡先生詩》, 《王荊文公詩集》等等, 保存着宋元版本的痕跡, 因而具有比較高的學術價値. 這些金屬活字本成爲後來朝鮮本的模范, 被地方官俯刊成木版本, 以便廣泛普及唐宋八大家的詩文集. 朝鮮人編定的朝鮮本唐宋八大家的詩文 集?有特點, 卽大多是文選集. 因爲朝鮮人愿意更容易學習唐宋八大家的文章精髓, 所以自然而然出現了更多的文選集. ?外, 朝鮮人愿望徹底學習唐宋八大家, 就問世了溶入幾種注釋書的朝鮮本, 例如《朱文公校昌黎先生集》, 《唐柳先生集》斟酌了幾種有關注釋書, 從而編成內容比較完整的朝鮮本唐宋八大家的詩文集. 我們根据上述情況, 可以歸納出這些存韓唐宋八大家的詩文集版本流通的特點如下: 第一, 朝鮮金屬活字本唐宋八大家的詩文集版本旣是一種善本, 因而被反復重刊, 成爲朝鮮本的主要版本. 因爲朝鮮出版文化由于中央機構, 中央機構刊行的朝鮮金屬活字本具有一些權威性, 甚至容易獨占學術, 文學方面的先導性位置. 例如, 朝鮮本蘇?的詩集大多是《增刊校正王壯元集註分類東坡先生詩》, 而其他的詩集僅有兩三種. 第二, 朝鮮本唐宋八大家的文選集主要收錄各家文章的特長, 比如韓愈的文選集偏重于碑志文, 蘇?的文選集偏向于詩歌等等, 從而可以看見朝鮮人喜歡?位作家的?種文體. 第三, 《唐宋八大家文抄》 對朝鮮的文學與學術思想影響巨大, 至于在朝鮮內形成了追求古文的寫作方法和文學思想 的唐宋派. 尤其是朝鮮正祖親自編撰《唐宋八子百選》 幷實行“文體反正”的文化政策以後, 朝鮮文人一律趨向于學習唐宋古文, 直到朝鮮末期. 第四, 現存韓國的唐宋八大家的詩文集中有許多的明淸版本, 顯示着朝鮮積極輸入明淸朝新出的唐宋八大家詩文集的情況. 隨着學習時文的需求, 明淸時期正好出現了?多的古文寫作敎材. 据調査, 現存韓國的中國本唐宋八大家的文選集也有十幾種. 這些韓國所藏中國本唐宋八大家文選集顯示着唐宋八大家古文盛行在兩國的情況.

1. 들어가는 말
2. 朝鮮에서 流通된 唐宋八大家 詩文集
3. 朝鮮의 唐宋八大家 詩文集 受容 양상
4. 나오는 말
[자료제공 : 네이버학술정보]
×