18.97.9.168
18.97.9.168
close menu
Accredited
女性を意味する動物メタファ―の相違点 -狐,猫,蛇を中心に-
Dissimilitude in Animalic Metaphors Implying Femininity: Fox, Cat and Snake
권익호
일본근대학연구 vol. 37 97-126(30pages)
UCI I410-ECN-0102-2013-830-002059524

本硏究は、女性を意味する動物メタファ―、すなわち「狐」「猫」「蛇」をインタ―ネットのWWWペ―ジ及びことわざから得られたデ―タを基にそれぞれの動物の相違点を調査·分析したものである。結果的に「狐」は「目」の形と「(惡い意味での)知能が發達した行動を行う」という前提(理想化)でメタファ―が作られており、「知能が發達している」という部分がインタ―ネットの調査結果でも目立っており、この部分に關するイメ―ジは、昔から現代まで變化がないと言える。ただし、この「知能が發達している」はマイナスイメ―ジであり、プラスイメ―ジとして適用されることはなかった。「猫」は「顔」の部位の中でも「目」に注目して作られていることがわかった。さらにこの「目」は、單なる「目」ではなく「大きくて、魅力的な目」であり、プラスイメ―ジを想起させる「目」であることがわかった。また「猫のような/みたいな女」というメタファ―は「氣ままな性格」「氣まぐれな性格」だけを有している「女」でははなく、容姿もきれいで魅力的な「女」であることがわかった。性別的な問題も「猫」は「非常に女性的」なイメ―ジを持っていると言えるが、ことわざからはマイナスイメ―ジを意味する語彙だけが檢出されインタ―ネットの檢索結果ではプラスイメ―ジを意味する語彙も檢出されており、またその語彙の種類も異るため、「猫」のイメ―ジは變化しやすいと言える。「蛇」は「目」に注目しており、その「目」は「冷酷で、いやらしく、氣持ち惡い目」と言え、非常にマイナスイメ―ジを想起させるメタファ―ということがわかった。さらにプラスイメ―ジで「吉兆」、マイナスイメ―ジで「不吉」という語彙が檢出され、矛盾した結果となったが、これは日本社會で「蛇」の變遷、つまり神から嫌惡の對稱へと變っていった過程を考えた場合、ことわざの結果と一致していることがわかる。このことはインタ―ネットの檢索結果からは見られないものである。

This research aims to investigate and analyze differences as well as similarities found in three respective animals, such as fox, cat and snake, all of which are perceived as animalic metaphors implying femininity, on the basis of the outcomes gained through both internet web pages and proverbs concerned with these metaphors. The outcomes are as follows: ■ [1 - Fox]: Fox tended to engender metaphors by centering upon its “shape of yes” and the precondition that “it behaves quite intelligently (in a negative / derogatory sense)”. In particular, the latter one has been oftentimes identified during the internet research and this implication to do with fox has long remained unchanged up to the present time. In other words, the image of fox that “it behaves quite intelligently” has negative ramifications and, hence, this has not been utilized in a positive, hence favorable, sense. ■ [2 - Cat]: Metaphors associated with cat were produced, centering primarily upon cat`s eyes attached to its skull part. The eyes in this context indicate “huge and attractive eyes” that generate positive images to others, not “just plain and expressionless eyes” in a literal sense. And the metaphor like “a woman like a cat” connoted not merely a woman having a liberal / open-minded and even rowdy personality, but also a good-looking and physically attractive woman. While words implying only negative images being identified in proverbs, positive images were also found in the internet research. On top of this, terms associated with cat were so diverse that the overall image of cat tended to be by and large changeable. ■ [3 - Snake]: Metaphors to do with snake center upon its eyes that symbolize “heavy-handed, crafty and crawly eyes” and their images had a tendency of having more negative ramifications than the first two metaphors. In proverbs were both positive (i.e. auspicious / fortunate face: 吉祥) and negative (i.e. bad omen)-imaged words found in proverbs, leading to producing rather contradictory outcomes. This result was to a greater extent interesting, especially given that “the metamorphosis of snake” in the Japanese society generally connotes the gradual process of transforming it into to being an object of hatred from being an object of worship like god.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×