18.97.14.87
18.97.14.87
close menu
Accredited
『Susruta-samhita,Sutrasthana』의 제16장~제37장까지 어역(語釋)을 통한 "Ayurveda(아유르베다)"에 관한 연구(2)
關于"Ayurveda"硏究 -通過第16到37章的『Susruta-samhita,Sutrasthana』語釋
박현국 , 서지영 , 이경원 , 하홍기 , 김기욱
UCI I410-ECN-0102-2012-510-002459718

『Susruta-samhita(妙聞集)』是印度傳統醫學最重要的經典著作之一,與『Caraka-samhita(閨羅迦集)』以及成書于八世紀的『Astangahrdaya-samhita(八心集)』(內外科綜合槪要)倂稱``Ayurveda(阿輸吠陀)``的"三位長老", 至今仍是當代印度``Ayurveda(阿輸吠陀)`` 正規敎育所采用的主要敎科書. Susruta-samhita(妙聞集)』是卷一"總 說"46章、卷二"病因論"16章、卷三"身體論"10章、卷四"治療論"40章、卷五"毒物論"8章、卷六"補遺"66章等總共186章構成的. 其作者爲蘇斯魯塔(Susruta), 故此書亦稱『Susruta-samhita(蘇斯魯塔本集)』. 『Susruta-samhita』 的成書年代无法確定,雖然不乏認爲其成書年代可以上溯到紀元前若干世紀者,但現今一般傾向于認爲其傳世本的形成是在公元3~4世紀. 不論是想眞正了解``Ayurveda(阿輸吠陀)``,還是想對不同醫學體系做比較、交流方面的硏究,或是全面考察醫學與社會、哲學等等的關系,부부閱讀綜述性的硏究文章與著作總是不구的. 細觀而眞正了解經典原貌時所能體會到的眞實感. 因此, 試圖了飜譯『Susruta-samhita』. 『Susruta-samhita』是用梵語寫的, 所以흔難接近. 以下借助大地原誠玄的1943年日譯本『スシュルタ本集』之第一卷"總說" 而廖育群的『阿輪吠陀-印度的傳統醫學』「妙聞集·總論篇」的主要內容譯出. 如今西醫體系獲得了普遍性,其他文化圈的傳統醫學消滅了. 然而其中韓醫學和印度傳統醫學``Ayurveda(阿輸吠陀)``仍然保持了生命力. 從而,論者通過飜譯``Ayurveda(阿輸吠陀)``醫學經典卽『Susruta-samhita(妙聞集)』的「總說」,而且要貢獻擴大韓醫學和東洋傳統醫學的范圍.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×