18.97.14.87
18.97.14.87
close menu
Accredited
몽골어 24절기 소고: 절기명의 문법적 구조와 의미, 절기에 대한 할하 문헌의 기술을 중심으로
Some remarks on Mongolian solar terms: With special reference to the construction, meaning, and a Khalkha description of each solar term
유원수 ( Won Soo Yu )
알타이학보 vol. 21 79-108(30pages)
UCI I410-ECN-0102-2012-350-002339359

This paper investigates Khalkha Mongolian solar terms which were originated and established in Chinese culture, and borrowed to Mongolian through loan translations. Mongolian solar terms are collected from various texts, and analyzed together with Inner Mongolian forms to find out the grammatical structure and the lexical meaning of each term. Dagur, and Manchu solar terms, which are also loan translations from Chinese, are compared with Mongolian forms. Some centuries old texts of Korea and China such as Dong mun yu hae (1780), Yu zhi man zhu meng gu han zi san he qie yin qing wen jian (1780), Mong eo yu hae (1790), and Wu ti qing wen jian (1794), etc. were looked up to see if there is any trace that suggests the time or the purpose of borrowing. This paper also reviews the descriptions on each solar term presented in a Khalkha publication to see how the concepts from Chinese sedentary agricultural traditions are adopted to the nomadic cattle raising Mongol soil.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×