오랫동안 正名의 해석은 "君君, 臣臣, 父父, 子子"라는 공자의 말에 갇혀 있었다. 孝, 仁, 勇, 信 등도 어떤 사태(實)를 지칭하는 名임에 분명한데, 이 경우의 `正名`이란 어떤 의미를 지니는지에 대한 논의는 없었다. 역할 수행자로서의 名뿐만 아니라, 名實관계가 불분명하여 항상 논란이 야기되는 그런 名은 모두 정명론의 대상이 된다. "孝는 孝다워야 孝이다. 孝답지 않은 사태를 孝라고 부르면 안된다." 이런 관념은 "孝孝"로 표현된다. 즉 정명론은 "君君, 臣臣, 父父, 子子, 忠忠, 敬敬, 信信, 勇勇, 義義, 仁仁, 禮禮, …"를 의미한다. 實(사태)에 맞는 名을 붙여라! 시해(`實`)는 시해(`名`), 주살은 주살로 부르면 正名이다. 시해를 주살로, 주살을 시해로 부르면 不正名이다. 名이 不正한 현상이 난무할 때 사회는 혼란하다. 어떤 사태에 대한 名이 권력·돈의 유무에 따라 정해지는 것이 아니라, 그 진상에 맞게 정해지는 사회가 정의로운 세상이다.
Rectification of Names(正名), one of the core concepts of the Confucian philosophy, has immensely influenced the Chinese way of political thinking. The origin of the term was the following dialogues. Tzu-lu(a student of Confucius) said, "If the Lord of Wei left the administration of his state to you, what would you put first?" Confucius said, "If something has to be put first, it is, perhaps, the rectification of names. …When names are not correct, speech will not be appropriate; when speech is not appropriate, tasks will not be accomplished; when tasks cannot be accomplished, rites and music will not flourish; when rites and music do not flourish, punishment will not fit the crimes; when punishment does not fit the crimes, the common people will not know where to put their hands and feet. …" (Analects 13:3) As a philosophical term, zheng-ming was a tool to explore the relationship between names and actuality, and was interpreted from various angles by ancient Chinese thinkers of different schools. For Confucius, through the correct use of names, the purpose of establishing order and stability in society was to be accomplished. His efforts were motivated by a desire to effect social and political change.