Seit dem Ereignis des Turmbaus zu Babel versucht man, Sprachbarrieren zu u¨berwinden. Eine dieser Bemu¨hungen hat seit dan 60er Jahren zur Anwendung von Computern in der U¨bersetzung gefu¨hrt. Bei der maschinellen U¨beisetzung u¨bernimmt der Computer die Aufgabe, Texte von einer natu¨rlichen Sprache in eine andere zu u¨bertragen. In diesem Sinne bildet die maschinelle U¨bersetzung den Gegensatz zur U¨bersetzung durch Menschen. In der vorliegenden Arbeit wird das U¨besetzungsvafahren vom Kornischen ins Deutsche im Rahmen des CAT2-Systems, das zu den multilingualen, bidirektionalen und transferbasierten maschinellen U¨besetzungssystemen geho¨rt, beschrieben. Das gesamte U¨bersetzungverfahren stellt sich wie folgt dar: Koreansich Deutsches Wo¨rterbuch Allgemeine Transferregeln ↓ Gram. → Relationale Analyse → Relationale Synthse ← Gram. Regeln ↘ ↗ ↖ ↗ ↘ ↙Regeln Syntaktische Analyse ← Allgemeine Grammatik → Syntaktische Synthese ↗ ↘ Morphologische Analyse Regeln Morphologische Synthese ↑ ↓ Eingabe des Ausgabe des koreanischen Textes deutschen Textes In der Analyse wird ein koreanischer Text u¨ber die Ebenen der morphologischen Struktur und der Konstituentenstruktur in dessen Interfacestruktur abgebildet. Die Interfacestruktur des Koreanischen wird durch dal Transfer in die Infierfacestruktur des Deutschen u¨berhagen. Bei der Synthese wird umgekehrt zur Analyse aus der Interfacestuktur u¨ber die Konstituentenstruktur und die morphologische Strkuktur ein deutscher Text gebildet. Zur Zeit werden Sa¨tze mit den linguistischen Pha¨nomenen des Koreanischen wie Relativ-, Adverbial-, Passiv-, Nebensa¨tze, Funktionsverbgefu¨ge, Tempus und Aspekt, Modalita¨t, Negation usw. im CAT2-System ins Englische oder Deutsche u¨bersetzt. Wir sehen voraus, daß die koreanischen Texte sich anhand der gleichen Grammatikregeln wie die in der korenisch-deutschen U¨bersetzung in andere Sprachen wie Franzo¨sisch, Spanisch, Russisch und Japanisch, die im CAT2-System behandelt werden, u¨bersetzen lassen, falls die Transfer-Lexika zwischen dem Koreanischen und den anderen entsprechenden Sprachen erstellt werden.