본문 바로가기
18.97.14.91
18.97.14.91
구성적 번역의 위치규정에 대하여
Zum Stellenwert der konstruktiven Ubersetzung
봉일원 , 박여성 ( Il Won Bong , Yo Song Park )
독어독문학 vol. 54 487-519(33pages)
UCI I410-ECN-0102-2008-750-001140137

,,In diesem Jahrhundert des U¨bersetzens besteht noch eine allgemeine Ahnungslosigkeit u¨ber das Wesen des U¨bersetzens.$quot; (M.Snell-Homby 1986, S. 10) Angesichts dieser Diagnose liegt unser Hauptziel vor ahem darin, U¨bersetzen als sprachliche und kulturelle Neukonstruktion zu modellieren, und damn einen Zugang zu schaffen, ein U¨bersetzungskonzept nach der kognitions- und erkenntnistheoretischen Perspektive des Radikalen Konstruktivismus theoretisch neu zu gru¨nden und ein konstruktivistisches U¨bersetzungsmodell zu entwickeln und praktisch auf die U¨bersetzung von Textsorten anzuwenden. Dabei gehen wir von der These aus, daß Translation ein zielgerichteter menschlicher Handlungskomplex ist, und daß ein Translat als Produkt des U¨bersetzens ein neues Kommunikat-ein Emergat-im Kommunikatbildungsprozeß des U¨bersetzers ist, den man als bedeutungskonshuierendes Wesen verstehen kann. Nach einer kritischen Einfu¨hmng der sttukturellen U¨bersetzungstheorie von E. Coseriu versuchen wir einen gemeinsamen Nenner mit der pragmatischen Auffassung zu schaffen. Damit gehen wir auf die Entwicklungstendenz in der modemen U¨bersetzungstheorie aus der wissenschaftstheoretischen Perspektive ein. Durch die Bestimmung der konstruktiven U¨bersetzung la¨ßt sich die bisherigeunklare-koreanische Unterscheidung zwischen uyyek-sinngema¨ße U¨bersetzung-and cikyek-direkte, geradlinige oder wo¨rterliche U¨bersetzung-klar treffen und im Gesamtrahmen ihren Stellenwert neu bestimmen. Fu¨r die konkrete Anwendung dieses Konzepts schlagen wir bier vor ahem folgende Bereiche als Forschungsaufgaben vor: pragmatische Textsortentypologie, institutionelle Textsorten, rituale Textsorten und Fach-bzw. Gebrauchstextsorten. Auf der Grundlage einer Zusammenarbeit zwischen Sprach- und Literaturwissenschaftlern darf man eine noch erfolgreichere und sinnvollere U¨bersetzung literarischen Werken erwarten.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×