최부『표해록』은 조선시대에 간행된 판본만 6종이 있다. 성종 19년 6월에 明에서 귀환한 최부가 국왕의 명에 따라 쓴 보고서 「中朝聞見日記」는 承文院에 보관되어 오다가 『漂海錄』이란 題名으로 銅活字本으로 처음 간행되었다. 현재 일본의 東洋文庫에 완본이 소장되어 있고 고려대학교도서관 華山文庫에는 권1만 소장되어 있는 이 初刊本 『표해록』의 활자명은 初鑄甲寅字이다. 동활자의 보주도 등을 최부의 외손자인 유희춘에 의해 선조 2년 양명문고본과 선조 6년 금택문고본이 각각 觀察使의 도움을 받아 定州와 南原에서 목판본으로 간행되었다. 임진왜란 이전에 간행된 이 3종 판본은 일본의 세 文庫에만 完本이 收藏되어 있다. 임진왜란 이후 간행된 3종 판본은 한국에 남아 있는데, 모두 후손들이 최부의 문집인『금남집』 간행사업의 일환으로 간행한 것이다. 임진왜란 이전의 3종 판본이 官板本인데 비해 이들은 私板本이라고 할 수 있다. 이 가운데 숙종 3년의 규장각본과 영조1년의 장서각본은 羅州에서 목판본으로 간행되었다. 고종 33년 康津에서 간행된 화산문고본은 목활자본으로서, 인쇄가 가장 조잡하고 내용에도 착오가 많았다. 판본 6종이 간행된 추이를 종합하여 보면, 조선후기로 내려 갈수록 처음에는 별도로 간행되던 『표해록』이 최부의 문집간행의 일환으로 출간되고 있다는 것을 알 수 있다. 그리고 版種은 동활자에서 목판으로, 목판에서 다시 목활자로 차츰 격이 떨어지고 있다. 이는 『표해록』이 처음에는 官板本으로서, 인쇄의 주체가 중앙관서였다가 다음에 지방관서로 바뀌고, 다시 후손들에 의해 사판으로 이해하고 있는 추세와 연동된 현상일 것이다. 또한 조선후기에 文集刊行이 성행하고 있는 추세도 함께 나타내어 주고 있다.
Ch`oe pus Diary 崔溥 「標海錄」was published in as many as six different printed versions in the Chosun period. The original "Daily Memoirs of a Sojourn to China .中朝聞見日記", the official report by Cho`e Pu by the order of the king in June of the 19th year of King Songjong 成宗, was originally archived in Shengmunwon 承文院 later to be published under the title of Ch`oe pu`s Diary 「漂海錄」 A full volume set is in Toyo Bunko 東洋文庫 in Japan, and the volume I is also available in the collection of Whasan Mungo 華山文庫 of the Korea University library. The printing type of this first edition is classified as the first-cast-version gabinja 初?甲?字 . Based on the fraction of new copper types in the Toyo Bunko 東洋文庫; copy, one can reasonably conclude that this was printed toward the later period of King Jungjong`s 中宗 reign. Later, Ch`oe Pu`s grandson Yu Heu-Chun 柳希春 had another prints made from the woodblock in the second and the sixth year of King Seonjo 宣祖 with aid of govemer 觀察使 in JongJu 定州 and Namwon 南原, which are preserved in Yomei Bunko 陽明文庫 and Kanazawa Bunko 金澤文庫 respectively. Those three versions printed before Hideyoshi`s Invasion of Chosun in 1592 are available in full volume sets only in these Japanese collections. Another set of three versions printed after the invasion are available in Korea, all of which were published as a part of 錦南集, a collection of Ch`oe Pu`s writings, compiled by his descendants. These can be classified as the private-print editions, compared to the official-print editions in pre-Invasion era. Of these three, the 奎章閣 copy of the 3rd year of the king Sukjong 肅宗 and the 藏書閣 copy of the of 1st year of the king YoungJo 英祖 were xylographic (woodblock print) in Lazu 羅州. On the other hand, while the Whasan Mungo 華山文庫 copy of the 33rd year of printed with wooden types in Kangjin 康津, which contains a considerable number of errors on top of the poor print quality. The chronological analysis of these six editions reveals that, while the earlier official editions were printed as an independent volume set, the later editions were included as a section in the collected works of Ch`w Pu toward the later period of Chosun Dynasty. Also it is noted that the printing quality also degraded from the original copper type print to the woodblock and finally to the wooden type. This is in line with the shift of the publisher, i.e., from the central to the local government and then to his descendants. In addition, there was a trend of publication of private writings too.