논문 상세보기

중국어문연구회> 중국어문논총> 스위트홈(Sweet Home) 이데올로기 비판 -루쉰(魯迅)의 <행복적가정(幸福的家庭)>論

KCI등재

스위트홈(Sweet Home) 이데올로기 비판 -루쉰(魯迅)의 <행복적가정(幸福的家庭)>論

Essays : Lu Xun(魯迅)`s Novel Xingfude Jiating(<幸福的家庭>)

고점복 ( Jum Bok Ko )
  • : 중국어문연구회
  • : 중국어문논총 51권0호
  • : 연속간행물
  • : 2011년 12월
  • : 281-303(23pages)
피인용수 : 13건

(자료제공: 네이버학술정보)

DOI


목차


					

키워드 보기


초록 보기

<幸福的家庭>是以新式結婚爲題材的小說,顯示了魯迅對新式結婚問題的思考與探討。從中國近代意識形態的變化與影響之角度,可以探測魯迅對新式結婚的態度: 所謂的新式結婚,不過是新時代的舊悲劇。本文通過近代時期新式家族觀念的意識形態性成分與對新式家族觀念的魯迅之批判性思惟,探討了作品之現在性的價値和意義。在以往的硏究中,大部分的硏究者關心於黑暗的社會給愛情帶來的灰滅性打擊。而本文看來,魯迅關照的是一種감개與無奈。五四新文化運動呼喚戀愛自由、結婚自主,湧現出一大批描寫婚姻愛情的小說。這些爲爭取愛的自由沖出家庭的小說大多預設了一個愛實現後的美滿結局,然而魯迅的這部作品與同時代作家相反: 當大多作家都在把同居生活作爲愛情的終點的時候,魯迅却把終點作爲起點進行了對戀愛自由、結婚自主的思考。<幸福的家庭>中,我們看到平凡的夫妻、平庸的生活。丈夫爲生計忙碌和煩惱,妻子爲家務奔忙,新式知識分子鼓吹的幸福的新式家庭生活只存在意識裏的幻想中。受到新式觀念的影響,他苦心地想要在腦海裏虛構出一個烏托邦式的``幸福的家庭``,而在現實上沒有方法實現。他們已經沒有精神上的交流,愛情也失去了原有的魅力,生活顯示出凡庸的本相。這樣,魯迅通過凡庸的生活本相顯示了近代家族觀念的意識形態性因素。觀念性的話語敵不過具體生活的本相,口號性的눌喊敵不過歲月的磨耗。本文從近代家族觀念的意識形態性分析了魯迅思惟的獨特性和批判性。<幸福的家庭>顯示了魯迅思惟的這種特性,突出地表現了魯迅對近代新式家族觀念的批判性思考。

ECN


UCI

I410-ECN-0102-2012-720-002951999

간행물정보

  • : 어문학분야  > 중어중문학
  • : KCI 등재
  • : -
  • : 격월
  • : 1226-4555
  • :
  • : 학술지
  • : 연속간행물
  • : 1988-2018
  • : 1458


저작권 안내

한국학술정보㈜의 모든 학술 자료는 각 학회 및 기관과 저작권 계약을 통해 제공하고 있습니다.

이에 본 자료를 상업적 이용, 무단 배포 등 불법적으로 이용할 시에는 저작권법 및 관계법령에 따른 책임을 질 수 있습니다.

발행기관 최신논문
| | | | 다운로드

1존현문의 구문 의미

저자 : 이은수 ( Eun Soo Lee )

발행기관 : 중국어문연구회 간행물 : 중국어문논총 51권 0호 발행 연도 : 2011 페이지 : pp. 1-27 (27 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

和英語等其他語言相比,漢語的存現句有不同的句法特點,比如存現句的動詞可以不是非賓格動詞,存現句的賓語位置可以出現定指性詞語,而且漢語的存現句有幾個句法上不同的類型。爲了解決上述問題,本文試圖조存現句的句式語義。在一般的句子裡,處所只不過是背景,主要敍述的是施事的行爲。反之存現句不是對施事的行爲本身的敍述,而是對在句首的處所的敍述。處所是舊信息,在該處所存在,出現,消失的人,事物或情況是新信息,也是存現句的焦點。因爲타是新信息,在最自然的存現句裡,和其他語言一樣有定指性效應。而且存現句表達的重點是對某處所的敍述,因此行爲的突出性超過處所,或者該行爲不是在某處所發生的典型的動作的話,存現句的合法度會降低。最後主語爲處所的表示存在關係的存現句和主語爲人的表示領屬關係(領屬,獲得,喪失)的句式有關聯。本文認爲表示領屬關係的句式是存現句通過容器轉喩引申出來的。

2존현문에 출현하는 "저(著)"의 윤곽 전이 기능

저자 : 정지수 ( Jie Su Jeong )

발행기관 : 중국어문연구회 간행물 : 중국어문논총 51권 0호 발행 연도 : 2011 페이지 : pp. 29-48 (20 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

This article aims to analyze the function of ZHE in the locative inversion construction in Mandarin Chinese. Many previous researches on locative inversion construction have focused on the syntactic features of the verbs in this construction. According to Pan(1996), all the verbs in the locative inversion construction are intrinsically accusative, and ZHE deletes the agent role of a verb if certain conditions are met, and allows the verb in question to satisfy the conditions on locative inversion. Pan(1996:416) claimed that ZHE focused on the state after the finishing point and conveyed the idea that the state holds for a period of time. But the recent researches based on the corpus data show that ZHE, as an aspect marker, focuses on not only the duration of a result state, but also the duration of a process. This study explains the role of the aspect marker in the locative inversion construction through semantic analysis. In addition, this study analyzes the selection of subject in the locative inversion and the profiling function of the aspect marker on the cognitive linguistics views.

3중국어 정도보어의 한국어 대응형식과 한국인 학습자의 정도보어 습득의 상관관계 연구

저자 : 이은화 ( Eun Hwa Lee )

발행기관 : 중국어문연구회 간행물 : 중국어문논총 51권 0호 발행 연도 : 2011 페이지 : pp. 49-75 (27 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

本文硏究的主要目的在於漢語程度補語與韓國語的對應形式是否會影響到韓國學生學習漢語程度補語的習得,而追究其習得規律。通過硏究以韓國語爲母語的學生的漢語程度補語的習得規律,把硏究結果靈活應用在對他們的漢語敎學上,這樣對他們學習漢語程度補語會有所幇助。首先硏究了漢語程度補語和韓國語的對應形式,帶著這種硏究結果,對韓國漢語學習者習得漢語程度補語的情況進行了調査硏究。通過調査,證明四種漢語程度補語的韓國語對應形式對韓國學生學習漢語程度補語有影響,而且,調査也證明了四種漢語程度補語的韓國語對應形式之間也存在著明顯的差異。因此,對於漢語敎學語法點的排序,不應只考慮漢語語法學語法點的排列,還應考慮語法點本身的難易度、漢語和學習者母語之間差異上的難易度。這樣,語法敎學才能有效地進行,而且學習者也便於掌握漢語語法。我們應該重新排序漢語程度補語敎學順序,而且敎材的編寫要按照這樣的排序順序編排,령外,敎學者還要按照學生習得漢語補語的實際規律進行敎學。

4한국어 "많다(많이)"의 중국어 표현을 둘러싸고

저자 : 왕혜경 ( Huey Jing Wang )

발행기관 : 중국어문연구회 간행물 : 중국어문논총 51권 0호 발행 연도 : 2011 페이지 : pp. 77-91 (15 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

韓國語裏的``많다(많은·많이)``是一個常用詞,在日常生活中使用頻率非常高。以第二外語來學習漢語的韓國學生,爲了用漢語表達,不得不先用自己的母語去思考,再將타飜成漢語。因此,若學生對韓國語``많다(많은·많이)``和漢語``多``的語義和語用,有一個系統的了解,他們會將更正確地用漢語表達自己的想法和意見。``多``在句子裏可做謂語、定語、狀語和補語。通過分析,本人了解到各個句子成分對使用``多``有一定的條件。(1) ``多``爲謂語時,要求主語爲可數(或在量上有多寡區分的)名詞,幷可以和``흔``一起用。(2) ``多``爲定語時,要求中心語爲可數(或在量上有多寡區分的)名詞。但要注意卽使是不可數名詞,若中心詞爲複數可以用``흔多``修飾。령外``多``前一定要加``흔``,以``흔多``這個格式修飾後面的名詞。(3) ``多``負責狀語時,可用在命令句、祈使句裏。(4) ``多``爲結果補語時,表示過於做了某個動作,因而不合某一標準。(5) ``多``爲情態補語時,一般用在已知的事情,動詞總是表示已然態。

5論文 : 中國古代文字遊戱的三種形式

저자 : 유원춘 ( Yuan Chun Liu )

발행기관 : 중국어문연구회 간행물 : 중국어문논총 51권 0호 발행 연도 : 2011 페이지 : pp. 93-105 (13 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

The narrowest definition of Chinese character`s game is a very specific way of recreation or presentation with aesthetic and pleasure value which paying attention to formal beauty with the help of Chinese character` forms, meaning and their relationship purely. Although it is an important element of opportunity and prosperity of Chinese character`s game that the ancient have thrown into more mental and physical efforts in wording and phrasing, the cultural value and artistic accomplishment of Chinese character`s game is based on Chinese orthography. Meanwhile, only Chinese character can become the specific form of character system which is based on and as subject the nation`s own orthography of Chinese character`s game. The article is mainly studying interpretive objects about Glyphomancy, The Riddle, Classical hand calligraphed of Chinese character`s game. And it analyzed the name meaning, origin evolution and the reason of rise and fall briefly. The relationship of Chinese character and Chinese character`s game has been studied by the way. Hope it can prompt the study of this field in Chinese character`s culture in the future.

6論文 : 陶淵明作劉裕鎭軍參軍說辨

저자 : 유혁 ( Yi Liu )

발행기관 : 중국어문연구회 간행물 : 중국어문논총 51권 0호 발행 연도 : 2011 페이지 : pp. 107-126 (20 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

도연명은 鎭軍장군의 參軍로 역임하였다. 그렇다면, 이 鎭軍장군은 누구인가? 이것은 도연명 생애에서 중요한 문제의 하나로, 고금을 막론하고 이 문제에 대해서 의견이 분분하였으나, 아직도 결론내지 못하고 있다. 현재 학계의 주류를 이루고 있는 것은 鎭軍장군이 바로 ``劉裕``라는 견해이다. 그러나 이 ``劉裕說``은 사실 여러 문제점을 가지고 있다. 본고는 도연명의 시문을 근거로 하고 동시에 사료를 대조하여 이들을 조사 정리한 후, 7가지 의문을 제시하여 ``劉裕說``에 대해 반박하였다. 또한 ``段熙仲``의 견해를 기초로, 여러 사료 중 내사(內史)에 대한 내용을 조사한 결과 鎭軍장군이라 한 사람이 많이 있음을 발견하였다. 본고는 감히 추측하건대, 이 鎭軍장군은 아마도 太元19년에서 隆安원년 사이의 인물로서 내사(內史) ``謝유``이라고 본다.

7백씨문집(白氏文集) 한국 소장 현황 및 그 특징

저자 : 이봉상 ( Bong Sang Lee )

발행기관 : 중국어문연구회 간행물 : 중국어문논총 51권 0호 발행 연도 : 2011 페이지 : pp. 127-151 (25 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

白居易是創作흔多詩文的唐代代表文人,流傳至今的白居易作品達到三千八百五十七篇。白居易生前曾對自己的詩文進行過幾次編集,在去世一年前完成七十五卷的``前後續集本``白氏文集,共收詩文3800多篇。但經過晩唐五代動亂,原本散亂,又經輾轉刻寫,現在留傳下來的版本已非原貌。關於白居易詩文傳播到韓國的時期,曆代學者的看法不一致。但他們同意高麗時期通過文苑英華白居易詩文在韓國傳播與接受。在高麗時期沒有刊行·編輯白居易詩文的記錄,進入朝鮮時期才出現了在古代典籍中刊行·編輯白居易詩文的句子。在朝鮮刊行白氏文集中,現存最代表的版本是在日本宮內廳所藏的白氏文集和在韓國藏書閣和規章閣所藏的白氏文集等幾種。那마,在韓國現存的白居易集版本有나幾種? 在韓國現存的大略一百多種的白居易集版本,最多的是以≪香山詩≫爲書名的抄本,這些抄本大部分是詩選集。此外還有朝鮮版本,但以完整形態所藏的朝鮮極少。령外有在中國刊行的康熙43年汪立名的一隅草堂刊本≪白香山詩集≫及明萬曆34年馬元調本≪白氏長慶集≫等。盡管筆者在調査韓國存在的白居易詩文集過程中難免會有疏漏,但從【附錄】的文集目錄,可得知大體的所藏現狀。本文是最早網羅在韓國所藏白氏文集的期刊論文,具有一定的開拓意義。

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

本稿的目的在於將≪三國演義≫界橋之戰的描寫,從歷史的、科學的、戰術的觀點進行考察。考察的步驟如下:第一、戰鬪時間與地點:第二、公孫瓚軍兵力規模與編制:第三、袁紹軍兵力規模與編制:第四、對兩軍兵力規模與編制的比較:第五、界橋之戰的戰鬪經過:第六、公孫瓚方陣結構與得失:第七、騎兵戰術的典範及公孫瓚騎兵戰術的重大問題:第八、弓弩兵戰術的典範及袁紹弓弩兵戰術的特性:第九、袁紹軍加强强弩攻擊力量的主要方法。由此可知,≪三國演義≫界橋之戰的一些戰術描寫與歷史記錄有不同之處與遺漏之處,幷且≪三國演義≫對騎兵戰術與弓弩兵戰術的理解不구充分。但타在將歷史記錄立體地引用加工,幷且將界橋之戰形象地塑造爲"騎兵戰術與弓弩兵戰術的衝突"這個戰鬪典型上比較成功。在本稿之前,有關界橋之戰,尙未有人做過專題硏究。

9論文 : 餘象斗書坊的讀者定位與編纂策略

저자 : 오경 ( Qiong Wu )

발행기관 : 중국어문연구회 간행물 : 중국어문논총 51권 0호 발행 연도 : 2011 페이지 : pp. 185-200 (16 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

명대의 만력(萬曆)년간은 바로 출판업계가 매우 번성한 황금시기에 해당한다. 독자들의 요구는 유례가 없을 정도로 크게 신장하였고 이에 따라 書坊 역시 서로 극도로 경쟁하는 관계에 놓이게 되었다. 당시 餘象斗는 바로 建陽 지대의 가장 성공한 書商 중의 하나였다. 그의 생평과 창작, 評點 및 출판 활동에 대해서 학계에서는 이미 많은 토론과 연구가 진행되어왔다. 논고는 주로 여상두 書坊의 구체적인 독자의 범위와 이와 관련된 서적의 편찬 책략을 고찰하는 것으로 그 주지를 삼고 있다. 명대에 가장 눈부신 활약을 선보인 書商의 하나인 여상두 書坊은 이미 독자의 범위와 위상에 대해 상당한 자각을 하고 있었다. 즉, 출간 서적에 대한 수량과 종류, 그리고 서로 다른 편집 방식에 대한 존재를 인식하고 있었으며, 또한 서적 가운데 여러 종류의 독자를 위한 ``응답(回應)``이나 ``대신 말하기(代言)`` 혹은 독자를 위한 ``안내(引導)`` 등을 통해 독자와의 교감을 이루고 있었다. 물론 이러한 상황은 명대 중후기 서적 시장의 전례 없는 성황을 보여주는 것이며, 동시에 독자와 서적상들과의 밀접한 상호 관계를 보여주는 것이다.

10≪홍루몽(紅樓夢)≫의 대화(對話) 번역 -등장인물의 개성표현을 중심으로

저자 : 고민희 ( Min Hee Ko )

발행기관 : 중국어문연구회 간행물 : 중국어문논총 51권 0호 발행 연도 : 2011 페이지 : pp. 201-234 (34 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

≪紅樓夢≫問世至今受到了許多讀者的追捧。之所以≪紅樓夢≫會受到如此大的歡迎,其原因흔多,其中最大的緣由之一可能就是作品中出現的那些個性獨特的活靈活現的人物。≪紅樓夢≫人物的個性主要通過對話傳達給讀者,所以對話被稱作是``小說的靈魂``。具有如此重要意義的人物對話,在進行飜譯時需引起格外的重視和注意。因此本文將著重探討通過飜譯刻畵人物個性時需要考慮的問題、爲了完整地飜譯需要摸索的方法等。這可以說是對提高飜譯完整性方面進行的有意義的思考和摸索。

12
주제별 간행물
간행물명 수록권호

KCI등재

중국어문학
78권 0호 ~ 78권 0호

KCI등재

중국문학
96권 0호 ~ 96권 0호

KCI등재

중국학보
85권 0호 ~ 85권 0호

KCI등재

중국언어연구
77권 0호 ~ 77권 0호

KCI등재

중국문학연구
72권 0호 ~ 72권 0호

KCI등재

한문교육연구
50권 0호 ~ 50권 0호

KCI등재

중국언어연구
76권 0호 ~ 76권 0호

KCI등재

중국어문학지
63권 0호 ~ 63권 0호

KCI등재

중국어문논총
87권 0호 ~ 87권 0호

KCI등재

중국문학연구
71권 0호 ~ 71권 0호

KCI등재

중국문학
95권 0호 ~ 95권 0호

KCI등재

중국학보
84권 0호 ~ 84권 0호

KCI등재

중국어문논총
86권 0호 ~ 86권 0호

KCI등재

중국어문학
77권 0호 ~ 77권 0호

KCI등재

중국언어연구
75권 0호 ~ 75권 0호

KCI등재

중국어문학지
62권 0호 ~ 62권 0호

KCI후보

중국산문연구집간
7권 0호 ~ 7권 0호

KCI등재

중국문학
94권 0호 ~ 94권 0호

KCI등재

중국언어연구
74권 0호 ~ 74권 0호

KCI등재

중국학보
83권 0호 ~ 83권 0호
발행기관 최신논문
자료제공: 네이버학술정보
발행기관 최신논문
자료제공: 네이버학술정보

내가 찾은 최근 검색어

최근 열람 자료

맞춤 논문

보관함

내 보관함
공유한 보관함

1:1문의

닫기