간행물

한국중문학회> 중국문학연구

중국문학연구 update

Journal of Chinese Literature

  • : 한국중문학회
  • : 어문학분야  >  중어중문학
  • : KCI등재
  • :
  • : 연속간행물
  • : 계간
  • : 1226-6698
  • :
  • :

수록정보
수록범위 : 1권0호(1983)~79권0호(2020) |수록논문 수 : 1,083
중국문학연구
79권0호(2020년 05월) 수록논문
최근 권호 논문
| | | |

KCI등재

1리안(李安) 영화의 '서양'재현과 탈식민주의 비평 ― 식민담론 해체의 흔적들

저자 : 신동순

발행기관 : 한국중문학회 간행물 : 중국문학연구 79권 0호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 1-24 (24 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

리안 영화는 화어영화와 할리우드 영어영화로 나뉜다. 우리는 그의 이런 영화 텍스트와 콘텍스트, 영화작품에 대한 비평들과 연구 속에서 동서양의 식민과 탈식민의 의식들이 넘나드는 것을 발견할 수 있다. 중국이 외치는 중화권 대통합 의식이나 서양이 보는 동양에 대한 불손한 발화의식들 사이에서 리안감독이 재현하는 영화들에는 중국과 서양이 표상하는 제국과 식민의식, 그리고 그것을 넘어서고자 하는 탈식민 의식이 유동하고 있다. 본 논문은 리안감독의 문화위치를 가늠하고 그의 할리우드 영어영화를 중심으로 식민과 탈식민의 문제에 주목하고자 한다. 특히 서양 속 비서양적 타자들의 저항과 반란, 흔들리는 서양의 불안한 정체성들 속에서 식민 담론이 해체되는 흔적을 발견한다. 그가 재현하는 동양 속 서양, 서양 속 동양은 그의 동양의식과 서양의식 사이를 넘나들며 때로는 강력한 비판이 되기도 하고 또 때로는 분열성을 보이며 각기 혹은 서로 같이 관계 맺기를 진행하고 있다.


Ang Lee movies are divided into a Hwa-eo movie and a Hollywood English movie. We find the Eastern and Western colonial and decolonistic rituals interspersed in criticism and study of film text, context and cinematic works. He is located between China's demand for grand unity and Western irreverent ignition consciousness. In his film, the empire and colonial consciousness represented by China and the West, and the decolonization consciousness that wants to go beyond it, are in flux. This paper speculates on his cultural location and focuses on the problems of colonial and decolonization, focusing on Hollywood English films. In particular, he finds traces of the disintegration of colonial discourse amid the resistance and rebellion of non-Western hitters in the West, and the shaky identity of the West. The West in the East and the East in the West, which he reproduces, are sometimes strongly criticized, sometimes divisive, and sometimes crosses his Eastern and Western consciousness.

KCI등재

2《삿갓(笠)》의 저항의식 양상 고찰 ― 천쳰우(陳千武) 시를 중심으로

저자 : 이희현

발행기관 : 한국중문학회 간행물 : 중국문학연구 79권 0호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 25-56 (32 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 논문은 1964년 발행된 대만 시 잡지인 《삿갓》발기인 중 1세대 '언어단절극복'시인 천쳰우 시 세계 고찰을 통해 내성인 시인의 대만의식 수립과정에서 보인 저항의식 양상과 그 한계를 고찰한 연구물이다. 《삿갓》시사는 1947년 전후에 결성된 은령회의 저항정신에 그 뿌리를 두고 있으며, 이 은령회의 경우 일제 통치기 대만 신시사발전을 계승하고 있다는 점에서 의미심장하다.
천쳰우의 저항의식은 크게 대만 현대시사 정립 노력과 국민당 정권에 대한 저항시창작을 통해 표출된다. 우선 그는 린헝타이의 현대주의와 독일의 영향을 받은 일본의 신즉물주의 등으로, 지셴의 현대파와 《창세기》의 초현실주의를 반박하며 일제 통치기의 신시 역사 토대 위에서 대만 현대시사를 정립해 나갔다. 다음으로 그는 1970년대 이후 대만본토의식이 담론화되자 국민당 정권 등 외성인 에스닉을 '외부침입자'로 간주하여 주로 '거미', '태양' 등 시적 소재로 그들에 대한 저항의식을 드러냈고, 민간종교인 '마조'를 재해석하여 권력 메커니즘 작동방식을 드러내기도 했다. 그러나 천쳰우 시인은 대만의식 수립이라는 절박한 당위성에 경도되어 미학적, 사상적 한계를 노출하기도 했다. 즉, 단순한 선악 대립 구도로 외성인 에스닉을 향한 극도의 적대감표출, 대만 원주민에 대한 주체성 인식 결여, 일제 식민사관에의 동화 등이 그것이다.
이를 통해 《삿갓》1세대 '언어단절극복' 시인 천쳰우에게 있어 일제 통치기 계승은 대만 주체성 정립에 필수적 요소가 되고 있지만, 동시에 그들의 비판적 성찰에 상당한 걸림돌로 작용하는 일종의 '파르마콘'이 되고 있음을 알 수 있다. 이러한 딜레마는 자신이 딛고 있는 기반에 대한 집중 못지않게, 거기로부터의 비판적 거리를 두고자하는 부단한 내적 성찰이 얼마나 어렵고도 중요한 일인가를 새삼 일깨워준다.


The purpose of this paper is to study the poems of the Taiwanese poet Chen Qianwu and his literary activities. Chen Qianwu is one of the founding members of the Taiwanese poetry magazine 《Traditional Hat Made of Bamboo》. 《Traditional Hat Made of Bamboo》was first published in 1964. 《Traditional Hat Made of Bamboo》succeed to the spirit of resistance of the Silver Bell Group in 1947. Eleven years after The Silver Bell Group was disbanded by the People's Party regime, mainland Taiwanese poets formed 《Traditional Hat Made of Bamboo》to establish their Taiwanese consciousness.
First of all, Chen Qianwu's achievements in establishing Taiwan's identity are as follows. First, he refuted Ji Xian's “horizontal transplantation theory” and the surrealism of 《The genesis》arguing for Japan's neo-presentationalism influenced by Germany, in order to establish modern poetry history in Taiwan. Second, he defined the People's Party regime as an 'external intruder' and created a poem of resistance. He used images such as 'spider' and 'sun' to express the tyrannical atmosphere of autocratic politics. He also expressed similarities between the uncritic religious mechanism and the way power ideology works by creating poetry using the material of a civilian religion, 'Mazu'.
However, Chen Qianwu was too preoccupied with the establishment of the Taiwanese consciousness, which resulted in his failure to recognize history as critical. The limits of these poets can be largely arranged in three ways. First, he could not aestheticize poetry because of his rage at the People's Party regime and instead vented his hatred into a simple confrontation between good and evil. Second, he does not have a sense of historical apology for Taiwan's aborigines because he has failed to critically reflect on Japanese imperialism. Third, he fell into a dilemma of assailing the Taiwanese people, assimilating to Japanese colonialism.
It was very important for a poet who was ruled by the Japanese colonial rule and the People's Party regime to establish Taiwan's identity. As such, Japanese colonial era becomes an important part of the history of modern Taiwanese poetry. However, he was exposed to many limitations because he failed to properly reflect on himself being assimilated into Japan during Japanese colonial era. Through this study, we can fully understand the pain of colonial rule he suffered and the resulting anger. In addition, you will be able to rethink the fact that cold reflection on your history is very important and difficult.

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고는 朝鮮時代 中宗朝에 崔世珍이 편찬한 中國語 會話 敎材 『飜譯老乞大』와 『飜譯朴通事』에 반영된 近代漢語의 音韻體系 분석을 기본 목표로 설정하고, 崔世珍이 제시한 上聲連讀變調 현상을 분석 대상으로 진행하였다.
連讀變調(Tone sandhi) 현상은 개별 글자(漢字)의 발음 제시에 중점을 둔 일반적인 韻書나 字書에서는 확인할 수 없는 語流音變(Sandhi, Phonetic changes)현상이다. 會話 敎材인 『飜譯老乞大』와 『飜譯朴通事』에서는 개별 글자(漢字)의 발음을 제시하는 기본적인 기능을 바탕으로, 會話 능력 제고의 효율성을 위해 語流音變으로 발생하는 실질적인 발음 변화까지 체계화하여 제시해야 하는 구조적인 당위성을 내포하고 있었다. 崔世珍이 中國語 敎學史에서 '最初'로 上聲連讀變調라는 語流音變 현상을 구체적으로 이론화하고, 그 이론적 구도를 『飜譯老乞大』와 『飜譯朴通事』에서 적용한 처리 방식은, 中國語 敎學의 역사에 있어서 획기적인 성과로 평가된다.
歷史言語學, 즉 通時言語學은 中國言語學史 연구에 있어서 연구 방법론의 토대를 형성하는 바탕이 된다. 이러한 연구 방법론에서 '最初'·'最古'라는 평가를 받는 연구 자료는, 시기적인 의의와 후속 연구에 미치는 학술적 영향력으로 가치를 높이 인정받고 있다. 물론 후속 연구에서는 기존의 연구 성과를 바탕으로 새로운 견해와 축적된 자료의 활용이 가능한 시기적 기회를 제공받음으로써, 선행 연구의 미비점을 수정·보완하여 완성도가 제고되는 것이 學術 發展史의 일반적인 양상이다. 그럼에도 불구하고 특정 영역에서 '最初'로 先覺 先驅 先導의 역할로 평가받는 선행 연구의 가치는, 단순히 시간적 개념으로서 先行 이상의 의미를 지닌다. 그러므로 中國言語學史에서는 部首 개념을 정립하여 字形 배열의 새로운 체계를 확립한 許愼의 『說文解字』가, 韻에 따라 字音의 기준으로 韻字를 배열하는 체계 확립의 선도적 가치를 인정받는 陸法言의 『切韻』이, 전통 韻書의 틀을 깨고 時音을 근거로 혁신을 이룬 周德淸의 『中原音韻』이, 그리고 中國語의 語法 體系를 학문 영역으로 개척한 馬建忠의 『文通』이 각각 해당 분야의 학술적 기반 구축이라는 높은 가치를 인정받으며 후속 연구에 지대한 영향력을 미치고 있는 것이다.
崔世珍의 上聲連讀變調 현상에 대한 인식과 『飜譯老乞大』·『飜譯朴通事』의 편찬에 투영된 활용 양상은, 上聲連讀變調라는 語流音變 현상을 '最初'로 적시하고 활용한 漢語音韻學史에서의 歷史的 價値가 높이 평가되어야 할 사안이다. '聲調'라는 中國語 고유의 발음 요소가 周顒과 沈約에 의해서 인식되고 '四聲'이라는 명칭과 분류 형식으로 體系化·理論化되는 과정이 있었기에 韻學이 학문 영역으로 정립될 수 있었던 것처럼, 世人은 인식하지 못했던 특정 현상에 대해서 면밀한 관찰과 인식 그리고 이론화하는 先覺的 안목은, 새로운 이론 정립과 체계화라는 결과로 후속 연구에 미치는 영향력이 지대하다. 崔世珍은 中國語를 母語로 하지 않는 외국인 입장이었기에, 母語가 아닌 敎學 소재로서의 中國語를 객관적인 시각으로 분석할 수 있는 안목이 확보될 수 있었고, 나아가 中國語에 대한 깊은 조예를 바탕으로 變調 현상을 理論化할 수 있었던 것으로 추론된다.
崔世珍이 정립한 上聲連讀變調 현상의 이론적 가치와 『飜譯老乞大』·『飜譯朴通事』에서의 적용 양상이 완벽한 수준일 수는 없다. 이는 시기적인 한계임을 인정해야 할 부분이다. 하지만 현존 문헌 중에서 '最初'로 제시된 이론적인 개념 정립과 활용이었다는 점은 漢語音韻學史의 측면에서 높이 평가해야 할 사실이다.
본고는 上聲連讀變調 현상의 적용과 활용 양상을 분석함에 있어서 『飜譯老乞大』·『飜譯朴通事』에 수록된 대표적인 예문을 대상으로 上聲連讀變調 현상의 적용상황을 유형별로 나누어 분석하였다. 본고의 분석 결과에서는 崔世珍이 제시한 上聲連讀變調 현상의 理論化 결과를 단지 '最初'라는 시간적인 價値에만 초점을 맞추지않고, 후속 연구와 교학 과정에 미친 영향을 중점적으로 분석하였다. 이러한 연구 과정을 통하여 종합적으로 漢語音韻學史上의 意義는 어떻게 규정할 수 있겠는지에 대하여 객관적으로 분석하고 학술적 가치의 재조명 필요성을 제시하였다.


This study analysis the Modern Chinese of reflected in the Chosun Dynasty era Beonyeok Nogeoldae and Beonyeok Baktongsa as the basic goal, and conducted an analysis on Shangsheng Tone Sandhi suggested by CHOE Sejin.
Tone Sandhi is a phenomenon that cannot be seen in a typical Sandhi, focusing on the pronunciation of individual letters. Beonyeok Nogeoldae and Beonyeok Baktongsa should be based on the basic function of presenting the pronunciation of individual letters, and systemically present even the actual pronunciation changes that occur in order to improve one's ability. The way in which the theoretical framework is applied by Beonyeok Nogeoldae and Beonyeok Baktongsa is regarded as a breakthrough in the history of 'Chinese'.
Historical linguistics is the basis for research methodology. In this research methodology, research materials that are evaluated as 'The oldest' and 'The first' are highly valued for their academic influence on timely significance and follow-up research. Of course, it is a general advantage of academic to improve completeness by correcting or supplementing the shortcomings of preceding research by providing a timely opportunity to utilize new views and accumulated data based on existing research achievements. Nevertheless, the value of the preceding study, which played the role of 'The first' in a particular area, is more than just a concept of time. Thus, History of Chinese language's Seolmun Haeza that establishes a new system of arrangement by establishing the concept of Categories of character and Qieyun by setting up a system based on Rhyme's perception.
However, Shangsheng Tone Sandhi is not an issue that needs to be evaluated until Speech shift is addressed. As there was a process in which the inherent phonetic factors of 'Tone' were recognized by ZHOU Yong and SHEN Yue and the systematic process of 'Four types of Tone' and theoreticalization and Systematization peoples were established for a particular phenomenon that was not recognized. Since CHOE Sejin was a foreigner who did not use Chinese as a native language, one could have an objective view to analyze teaching as a material rather than Chinese Tone Sandhi.
The theoretical value of Shangsheng Tone Sandhi phenomena established by CHOE Sejin and their application in Beonyeok Nogeoldae and Beonyeok Baktongsa cannot be perfect. This is a part of the time limit. However, it should be acknowledged from the perspective of Chinese Linguistics that it was the theoretical concept and use of the existing literature.
This study analyzed the application of Shangsheng Tone Sandhi phenomena to the representative sentences listed in Beonyeok Nogeoldae and Beonyeok Baktongsa. The analysis results of this study focused on the impact of Shangsheng Tone Sandhi's research on subsequent research and teaching processes, rather than focusing only on the time frame of the 'First'. Through this research process, an objective analysis of how can be defined comprehensively and suggested the need for re-examination of academic values. Based on this study's awareness of the need for such an analysis target, it is assumed that the Chinese Linguistics study was able to derive the combined study results from the teaching study.

KCI등재

4試析漢語「諧音」手段用于構詞的新趨勢 - 以「戰疫」為中心

저자 : 焦毓梅

발행기관 : 한국중문학회 간행물 : 중국문학연구 79권 0호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 81-95 (15 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

전통적인 언어 시스템에서는 '해음'이 수사어로 사용하는 측면에 많이 나타난다. 해음수사로 인해 형성한 단어의 의미는 종종 임시적일 뿐이고 일반 어휘 시스템에 들어갈 수 없다. 그러나 최근 몇 년 사이 '해음' 수단을 새 단어구성에 사용하는 추세가 나타나고 있다. 본문은 “역병 항전(戰疫, 전역)”이라는 단어를 예로 삼아 우선 전통어휘시스템에서의 해음수사현상을 분석하고 나서 현재 중국어 어휘 시스템에서의 해음을 단어구성현상의 추세를 분석하며 “해음수사”에서 “해음구성”으로 되는 원인과 해음 신조어의 특징을 탐색한다.


In the normal Chinese system,“homophone” usually appears on the rhetoric and pragmatic level. The meaning generated by homophonic rhetoric should be temporary, and cannot populate the chinese vocabulary system. But in recent years, it appears the seeds of “homophone” for word-formation. This paper has been an empirical analysis about “fight epidemic(戰疫)”, and also have been discussed the relevant issues. First of all, we have made an investigation and analysis to traditional homophonic rhetoric phenomenon. Secondly, we tries to have made an analysis to the seeds of “homophone” for word-formation, and have discussed the change main reason from the “homophonic rhetoric” to “homophonic word-making” and the linguistic features of the homophonic word building.

KCI등재

5현대중국어 역행동화에 관한 실험음성학적 연구

저자 : 이성숙

발행기관 : 한국중문학회 간행물 : 중국문학연구 79권 0호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 97-121 (25 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

현대중국어의 2음절 단어의 발화에 있어 발생할 수 있는 음운변화 가운데 가장 흔히 일어나는 역행동화에 관해 살펴보았다. 본 논문에서는 역행동화 현상을 살펴보기 위해 아래 3가지 조건으로 나누어 실험 자료를 선정하였다. 첫째, 완전동화 조건인 후행 음절의 성모가 /m/인 경우, 둘째, 양순음화 조건인 후행 음절의 성모가 /b/, /p/, /f/인 경우, 셋째, 설근음화 조건인 후행 음절의 성모가 /g/, /k/, /h/인 경우의 총 28개 단어를 대상으로 음향실험을 실시하였다. 분석 방법은 Praat를 이용하여 지속시간과 반공명 주파수를 측정하여 비음운미 /n/의 음향적 자질이 후행 음절의 성모로 인하여 역행동화가 발생한 객관적 자료를 제시하고자 한다. 분석 방법으로는 지속시간과 반공명 주파수를 분석함으로서, /n/이 양순음화되어 /m/으로, 설근음화되어 /ŋ/로 변화하는 조건에 대해 관찰하고자 한다.


This paper studied the mechanism of casual speech place assimilation more specifically. This paper reviewed the most common inverse behavior among phonological changes (Place assimilation) that can occur in two-syllable speech in modern Chinese. The Experimental data in this paper were selected by dividing them into three groups which has conditions to examine the assimilation conditions. A total of 28 words, First, four words for each Tones with a syllable of bilabial nasal /m/, and second, twelve words with a syllable of labial nasals /b/, /p/, /f/, and last, twelve words with a syllable of velar nasals /g/, /k/, /h/. The methodology of analysis in this paper is to measure the duration and anti-resonance frequency using the PRAAT features, and to represent objective data in which the acoustic qualities of the Nasal consonant Coda /n/ are caused by the reverse syllables.
As an analysis method, by analyzing the duration and anti-resonance frequency, it was found that alveolar nasal /n/ was positively negative and changed to bilabial nasal /m/, and that it was changed to velar nasal /ŋ/.

KCI등재

6《서유견문》코드전환 양상 일고

저자 : 조태련 , 정진강

발행기관 : 한국중문학회 간행물 : 중국문학연구 79권 0호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 123-155 (33 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

유길준의 대표작 《서유견문》은 근대 최초의 국한문혼용체 계몽서로서 한국어문발전사에 큰 영향을 준 작품이다. 본 고는 사회언어학적 측면에서 한국근대계몽기의 표기수단이 폴리글로시아(polyglossia) 현상을 띠고 있으며, 유길준이 국문과 한문을 혼용하여 표기한 수단을 택하게 된 것은 그가 다언어사용자로서 언어선택에 의해 이루어진 코드전환 현상이라는 것으로 파악하였다.
코드전환 이론에 근거하여 분석한 결과 《서유견문》의 국한문혼용체는 외재적으로는 한문과 국문의 배열이 정연한 양상을 띤 광의의 코드전환에 해당된다. 그러나 국한문혼용체의 내재적인 문법구조는 복잡하고 다양한 양상을 보이고 있어 Poplack의 문장내적 코드전환의 이론과 Myers-Scotton의 MLF가설을 통하여 《서유견문》의 문법적 특징을 분석하였다. 그 결과 언어 유형론적 측면에서 《서유견문》은 '기본언어(한국어)+교체언어(중국어)'의 조합으로 이루어진 복합유형에 속하였다. 본고에서는 교체언어의 양상을 필수적인 교체형, 수의적인 교체형과 변이형으로 나누어 귀납 정리하여 분석하였다.


Seo-Yu-Gyun-Moon(西遊見聞) written by Gil-Jun Yu, is the first Korean-Chinese mixed-use literature in the early modern period and has an indelible contribution in the history of Korean language development. From the perspective of sociolinguistics, the manuscript believes that the writing style of Korean modern enlightenment presents polyglossia. The mixed Korean and Chinese writing style is because of multiple languages using by Gil-Jun Yu, also it leads to the appearance of code switching. According to the analysis of the code switching theory, although the mixture of Korean and Chinese in Seo-Yu-Gyun-Moon(西遊見聞) shows that the regularization of Korean and Chinese marks belongs to a broad code switching on the surface, the internal grammatical structure is complex and diverse. To this end, the manuscript uses Poplack intra-sentential switching theory and Myers-Scotton's matrix language framework model to analyze the grammatical characteristics of the code switching in Seo-Yu-Gyun-Moon(西遊見聞). In terms of the language type, Seo-Yu-Gyun-Moon(西遊見聞) is mainly composed of matrix language (Korean) + embedded language (Chinese). Finally, the style of the embedded language (Chinese) is analyzed and sorted out. The embedded language (Chinese) in Seo-Yu-Gyun-Moon(西遊見聞) can be divided into three types: the mandatory type, the random type and the variant type.

KCI등재

7시진핑 정치 담화에서 나타나는 '우리(我們)' ― 비판적 담화분석의 관점을 중심으로

저자 : 이지원

발행기관 : 한국중문학회 간행물 : 중국문학연구 79권 0호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 157-188 (32 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본 연구는 시진핑(习近平) 정치 담화에서 출현하는 중국어 일인칭대명사 복수형 '我們(우리)'를 Fairclough(1989)가 제시한 비판적 담화분석(critical discourse analysis) 방법을 통해 살펴보는 것을 목적으로 한다. 텍스트적 측면에서 일인칭대명사 복수형 '我們'을 살펴본 결과 '我們'은 다른 인칭대명사에 비하여 압도적으로 높은 출현 빈도를 보이며 배타적 용법의 '我們'이 내포적 용법의 '我們' 보다 압도적으로 자주 나타난다. 담화적 측면에서 일인칭대명사 복수형 '我們'이 출현하는 구체적인 담화 맥락을 살펴본 결과 '我們'은 '목표 또는 목적', '성과', '사실 또는 이론', '바램 또는 기대', '이유 또는 필요성', '정서적 태도 또는 인지적 태도', '책임'을 나타내는 담화맥락에서 나타난다. 그리고 '바램 또는 기대'를 나타내는 경우를 제외한 모든 경우에 있어서 배타적 용법의 '我們'의 비율이 내포적 용법의 '我們' 보다 훨씬 높게 나타난다. 이를 통하여 시진핑의 정치담화에서 화자의 정치적 의도 또는 목적을 달성하기 위한 수단으로 포용적 태도를 나타내는 내포적 용법의 '我們' 보다는 대립적 또는 적대적 태도를 나타내는 배타적 용법의 '我們'이 선호됨을 알 수 있다. 사회적 측면에서 '我們'을 살펴본 결과 화자는 '我們'을 통하여 형성된 강한 힘을 바탕으로 그들의 통치 이데올로기를 국민에게 독점적으로 주입하는 동시에 국민들을 통합하여 그들로 하여금 단결하여 공동의 목표를 이루어내야 한다는 동기를 제공한다. 결론적으로 '我們'은 '사회행위로서의 언어'로 사회 역량을 동원하고 조직해가는 언어적 장치로서 기능한다.


The aim of this study is to analyze the usage of the first-person plural pronoun we in political speeches delivered by Chinese leader Xi jinping from a critical discourse analysis perspective. This study investigates the first-person plural pronoun we, both quantitatively and qualitatively. A frequency analysis is conducted to provide quantitative data for interpretation of the relative prominence of various personal pronouns. Moreover, the semantic references and discourse functions of first-person plural pronouns are analyzed qualitatively on the basis of actual occurrences in the political speeches. This study shows how the use of the first-person pronoun may reveal Xi jinping's perception of his own role and power in China and his relationship with the expected audience, Examples from sampled texts show that how Xi jinping uses strategically exclusive we to refer to himself or inclusive we to refer to either himself and audience or the Chinese people as a whole for different communicative purposes. The use of the first-person plural pronoun we directs attention to the overt and covert ways in which Xi jinping projects himself or/and his positions, and persuades, coerces, and convinces his audience to accept his ideology.

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고는 词义引伸 과정과 词义引伸 결과 词义 의미 확장에 어떤 규칙이 드러나는 지에 대한 연구이다. 漢語에서 词义引伸은 词义 간에 의미의 상관성을 근거로 발생하는 词义를 확장하는 방식 중 하나이다. 词义는 引伸과정을 통해 '개별-> 보편', '구체-> 추상', '부분-> 전체', '实词-> 虚词', '正-> 反' 혹은 '보편-> 개별', '추상-> 구체', '전체-> 부분'의 방향으로 의미가 변화한다. 이 중 词义가 '正-> 反'으로 변화하는 현상은 词义가 반대의미를 지니는 반의어로 그 의미가 확장되는 것으로 매우 특수한 현상이라고 할 수 있다. 词义가 引伸을 통해 개념 간에 서로 상반된 의미를 갖게 되는 引伸의 유형을 正反引伸으로 분류되어 연구되어 왔다. 正反引伸 외에도 기존 인지언어학 관점을 취하는 词义引伸 연구에서는 '개별-보편', '구체-추상', '부분-전체', '實词-虛词' 등 개념 간의 관계를 근거로 引伸의 유형을 분류하였는데, 이와 같은 분류는 引伸을 연구하는 데 있어 인지이론을 적합하게 적용한 결과라고 볼 수 없다.
본고에서는 인지언어학에서 词义 확장의 중요한 기제로 작용하는 은유와 환유를 통해 词义가 확장되는 과정과 그 결과 词义 확장에 어떤 규칙이 있는지 그 양상을 살펴보고자 한다.


This paper is a research about what kind of rules are exposed in the cíyì (词义/the meaning of a word) as a result of the cíyì yǐnshēn (词义引 伸/meaning extension) process. Within the Chinese language, the cíyì yǐnshēn is one of the methods to extend meanings of the word that happens based on the relativity of meaning between the words(cíyì). The cíyì changes meaning in the direction of 'individual -> universal', 'concrete -> abstract', 'partial -> whole', 'notional word -> functional words', 'correct-incorrect(antonymy) or vice versa in 'universal -> individual', 'abstract -> concrete', and 'whole -> partial' directions. Among them, the phenomenon of a cíyì changing from 'correct -> incorrect' is a very unique one where a cíyì changes and extends into an opposite meaning word. The category of cíyì yǐnshēn where a word gets to have contrary meaning between concepts have been categorized into a zhèngfǎn yǐnshēn (正反引伸) and researched accordingly. Other than the zhèngfǎn yǐnshēn, in researches which take on a cognitive linguistic perspective, it categorizes the words into cíyì yǐnshēn based on concept relativity between 'individual-universal', 'concrete-abstract', 'partialwhole', and 'real-unreal'. In this case, it cannot be seen as a result where the cognitive linguistic theory has been appropriately applied in researching the cíyì yǐnshēn. Within the scope of this paper, attempts have been made to look into differect aspects of what kind of rules exist in the extension of cíyì as a result from its meaning extension through metaphors and metonymy which act as important mechanisms in meaning extensions within the cognitive linguistic field.

KCI등재

9타이완 세에디크-뚜구다야어 로마자 교재의 한글화 방안 연구

저자 : 전광진

발행기관 : 한국중문학회 간행물 : 중국문학연구 79권 0호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 211-248 (38 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

타이완의 원주민족 언어 가운데 하나인 세에디크-뚜구다야어에 대하여 서면 자료를 기초로 한글서사체계를 입안한 것은 2014년이었다. 2017년에는 서면 자료의 한계를 극복하기 위하여 현지 언어 조사를 함으로써 수정 보안 대책을 세울 수 있었다. 2019년에는 1,000개를 상회하는 기초 어휘를 대상으로 '2017 한글서사체계'를 적용시켜 보았다. 어휘를 대상으로 한글서사의 적합성과 활용 가능성을 점검해 본 것이다. 이러한 선행 연구를 확대 발전시킨 본 연구는 세에디크-뚜구다야어 로마자 교재(2004, 2018)를 대상으로 한글화(Hangeulization) 방안을 검토함으로써 동 언어에 대한 한글서사가 한 걸음 더 나아갈 수 있는 터전을 마련하였다.
검토 결과 로마자 서사체계는 '풀어쓰기'를 하는 까닭에 상대적으로 간단한 특징이 있었다. 음절 구조의 제약을 받지 않아도 되기 때문이다. 이에 비하여 한글 서사체계는 음절을 단위로 '모아쓰기'[合以成字]를 해야 하기 때문에 상대적으로 복잡할 수밖에 없다.
그러나 실제 문장과 단어를 서사함에 있어서 로마자화(Romanization)는 선교사에 의한 전통 서사 방식을 묵수함에 따라 일부 모음(u와 e)의 표기를 생략함으로써 현실음을 반영하지 못하여 어문일치가 되지 않는 치명적인 취약점이 있음을 발견하였다. 반면 한글화 방안은 모든 모음을 서사함으로써 로마자서사의 단점을 보완할 수 있음을 본 연구를 통하여 여실히 구현하였다.


It was 2014 when the Hangeul writing system was devised based on written materials for the Seediq-Tgdaya language, one of Taiwan's indigenous languages. In 2017, the local language was surveyed to overcome the limitations of written materials and this enabled the establishment of measures for correction and supplementation. In 2019, the '2017 Hangeul writing system' was applied to over 1,000 basic vocabularies to check the suitability and potential for utilization of Hangeul writing for vocabularies. This study, which expanded and developed these previous studies, prepared a base for Hangeul writing to go one step further by reviewing measures for Hangeulization with Seediq-Tugudaya language textbooks in Roman alphabets (2004, 2018).
Through the review, it could be seen that the Roman alphabet writing system was relatively simple because Roman alphabets are written by disjoining syllables so that the writing is not restricted by syllable structures. On the other hand, the Hangeul writing system cannot but be relatively more complicated because Hangeul is written based on syllables and Hangeul letters representing sounds are combined to write each syllable.
However, it was found that in writing actual sentences and words, Romanization had a fatal weakness that speech and writing are not identical because it omitted the writing of some vowels (u and e) as it adhered to the traditional writing method used by missionaries. On the other hand, this study clearly demonstrated that Hangeulization can complement the weakness of Roman alphabet writing because all vowels are written.
Through this study, a base for Hangeul writing of the Seediq-Tgdaya language to go one step further was prepared. However, compiling a Hangeul textbook for this language is a very difficult challenge that can be achieved through cooperation with the Taiwan government or local language experts. This is also a political and diplomatic issue that goes beyond the level of research or academic work. It should be approached very carefully because it is more likely to encounter a headwind rather than a tailwind if it leaps to a political and diplomatic issue.
It is unclear whether the review of measures for Hangeulization of the Seediq-Tgdaya language based on the spirit to seek truth from fact could actually serve as a support for the future growth of the Seediq-Tgdaya language into a written language. This is only a wish at the moment. If you give up on the grounds of difficulties, nothing can be achieved.

KCI등재

10일제강점기 한국인 저자의 중국어회화교재 편찬의도 고찰 - 한국인 저자의 삶을 중심으로

저자 : 金相圭

발행기관 : 한국중문학회 간행물 : 중국문학연구 79권 0호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 249-272 (24 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

본고는 일제강점기(1910~1945) 한국인 저자의 중국어회화교재 편찬의도에 대해 고찰하였다. 그동안 일제강점기 중국어회화교재를 연구대상으로 다방면의 연구가 활발하게 진행되었으나 아직까지 교재의 편찬의도를 연구대상으로 삼은 연구는 거의 진행된 바가 없다. 그러므로 본고에서는 선행연구를 기반으로 그동안 소개되지 않은 자료와 후손들의 증언을 새롭게 발굴하여 일부 한국인 저자의 생애와 주변 인물과의 관계 및 저자가 활동하였던 단체 등을 고찰함으로써 그동안 잘못 알고 있던 내용을 수정하고, 우리가 알지 못했던 사실을 새롭게 보완하였으며, 이를 통해 교재 편찬의도가 '개인적 관심에 의한 교재 편찬', '일제의 중국대륙 침략을 위한 교재 편찬', '항일독립운동을 위한 교재 편찬' 등 세 가지 시대적 배경에 의해 편찬되었음을 확인하였다.


This dissertation is a study that identifies the compilation intention of conservational Chinese textbooks written by Korean writers during Japanese colonial era(1910-1945). Until now, wide variety of research on Japanese colonial era conservational Chinese textbooks has been actively carried out, yet few studies have been conducted on the compilation intention of the textbooks as a subject of research. Therefore, four Korean authors (李起馨, 李春一, 柳廷烈, 張志暎) of conservational Chinese textbooks were selected as the subject of study, and based on prior research, data that has not been introduced and testimonies of descendants were newly discovered to examine the authors' lives, relationships with others, and organizations where the authors take part in. From this, correction were made on the misinformed content, the facts that we had not known before were supplemented, and furthermore, the compilation intention of conservational Chinese textbooks written by Korean writers was sought to be examined based on three historical backgrounds: 'Compilation of textbooks by Personal Interest', 'Compilation of textbooks for Japanese invasion of the Chinese continent', 'Compilation of textbooks for the anti-Japanese movement'.

1
권호별 보기
가장 많이 인용된 논문

(자료제공: 네이버학술정보)

가장 많이 인용된 논문
| | | |
1연안해역에서 석유오염물질의 세균학적 분해에 관한 연구

(2006)홍길동 외 1명심리학41회 피인용

다운로드

2미국의 비트코인 규제

(2006)홍길동심리학41회 피인용

다운로드

가장 많이 참고한 논문

(자료제공: 네이버학술정보)

가장 많이 참고한 논문

다운로드

2미국의 비트코인 규제

(2006)홍길동41회 피인용

다운로드

해당 간행물 관심 구독기관

고려대학교 경희대학교 성균관대학교 서울대학교 연세대학교
 61
 54
 40
 39
 37
  • 1 고려대학교 (61건)
  • 2 경희대학교 (54건)
  • 3 성균관대학교 (40건)
  • 4 서울대학교 (39건)
  • 5 연세대학교 (37건)
  • 6 전북대학교 (27건)
  • 7 서울시립대학교 (27건)
  • 8 한양대학교 (24건)
  • 9 한국외국어대학교 (23건)
  • 10 계명대학교 (20건)

내가 찾은 최근 검색어

최근 열람 자료

맞춤 논문

보관함

내 보관함
공유한 보관함

1:1문의

닫기