간행물

한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회)> 스페인어문학(구 서어서문연구)

스페인어문학(구 서어서문연구) update

Estudios Hispanicos

  • : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회)
  • : 어문학분야  >  서반어문
  • : KCI등재
  • :
  • : 연속간행물
  • : 계간
  • : 1738-2130
  • :
  • : 서어서문연구(~2004)→스페인어문학(2005~)

수록정보
29권0호(2003) |수록논문 수 : 32
간행물 제목
29권0호(2003년) 수록논문
권호별 수록 논문
| | | |

KCI등재

1스페인어학 : 스페인어 교육과 문화간 의사소통

저자 : 김우성 ( Kim U Seong )

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 간행물 : 스페인어문학(구 서어서문연구) 29권 0호 발행 연도 : 2003 페이지 : pp. 11-24 (14 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

Si el objetivo principal de nuestra ensen~anza de espan~ol como lengua extanjera es ayudar al alumno a ser competente en la comunicacio´n, el componente cultural debe despempen~ar un papel muy importante, como un elemento indispensable de la competencia comunicativa intercultural, que esta´ compuesta por competencia gramatical, competencia sociolingu¨i´stica, competencia discursiva y competencia intercultural. Es importante que los alumnos sean preparados a enfrentarse a los encuentros interculturales, informa´ndolos suficientemente para saber co´mo evitar malentendidos que se puedan originar en las situaciones comunicativas interculturales. Es tambie´n necesario, en la ensen~naza de la lengua extranjera, que el alumno sea capaz de comparar su propia cultura con la de la lengua meta y que pueda al final tomar conciencia no so´lo de la cultura que esta´ aprendiendo sino tambie´n de la suya propia. El professor le ayudara´ a reflexionar sobre si´ mismo como persoa que relaciona con otras personas y culturas y aprendera´ la tolerancia y convivencia con personas de diferentes culturasLos temas a tratar en la clase para cultivar la competencia intercultural deben ser elementos que puedan impedir la comunicacio´n intercultural, los cuales se seleccionan a trave´s de la comparacio´n entre la cultura del alumno y la que esta´ aprendiendo. A la hora de seleccionar los contendios socioculturales, hay que tener presentes una serie de elementos y factores. En conclusio´n, en el mundo actual donde son muy frecuentes los encuentros interculturales, el objetivo principal del programa de espan~ol debe ser cultivar la competencia comunicativa intercultural que permitira´ al alumno actuar apropiadamente en la cultura ajena, entendiendo las difernecias culturales entre la cultura meta y la suya.

KCI등재

2스페인어학 : "Se moria"와 "Se marchaba a (Vigo)"에 대한 의미 메카니즘 분석에 있어서의 유사점과 차이점

저자 : 김현식 ( Kim Hyeon Sig )

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 간행물 : 스페인어문학(구 서어서문연구) 29권 0호 발행 연도 : 2003 페이지 : pp. 25-44 (20 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

`Se mori´a` que es el `prete´rito imperfecto de conato` no incluye en su sentido `se murio´` o `morirse` y `Se marchaba a Vigo (en el sentido ide´ntico a `Se estaba marchando a Vigo`) tampoco incluye `Se marcho´ a Vigo` o `la llegada a Vigo` que se insinu´a por `a Vigo`. Esos dos tripos de oraciones representan un ide´ntico feno´meno que es Imperfective Paradox propuesta por Dowty(1977). Pero ese feno´meno no se motiva por un mismo mecanismo gene´rico en las dos tipos de oraciones. En `se mori´a` aparece el feno´meno por la `desviacio´n del sentido le´xico-temporal`, la cual aparece gracias a la discrepancia entre el significado gramatical del prete´rito imperfecto y el significado le´xico-temporal del le´xico `morirse` y tambie´n gracias a la predominancia del significado grama´tico-temporal entre esos dos significados. Con el `significado gramatical` y con el `significado le´xido-temporal` se relacionan respectivamente el concepto de `tiempo interior gramatical` y el de `tiempo interior le´xico`. Al contrario, en `Se marchaba a Vigo` surge el mismo feno´meno por otra razo´n. El complemento `a Vogo` es el causador del feno´meno. En la construccio´n de `se marchaba` el significado le´xico-temporal y el significado grama´tico-temporal no se oponen sino convergen. Por lo tanto, en `se mori´a` y `Se marchaba a Vigo` el feno´meno sema´ntico de Imperfective Paradox se logra en diferentes niveles gramaticales por diferentes motivos.

KCI등재

3스페인어학 : 결속이론의 재구성과 스페인어 대용어

저자 : 손성태 ( Son Seong Tae )

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 간행물 : 스페인어문학(구 서어서문연구) 29권 0호 발행 연도 : 2003 페이지 : pp. 45-56 (12 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

En el presente trabajo nos enfocamos a estudiar y comparar las dos teori´as ma´s destacadas del ligamiento. Una de las teori´as es la teori´a estructural formulada en la base de la nocio´n Mando-c y la otra, que se ha propuesto ma´s tarde, es la teori´a no estructural, es decir, descriptiva en cuanto al predicado de la oracio´n en la que se usa la ana´fora. Primero, vamos a estudiar la teori´a estructural examinando los problemas que se encuentran en ella, y luego nos pasamos a estudiar la no estructural, enfoca´ndonos principalmente a la propuesta de Reinhart & Reuland(1993). Con esta comparacio´n llegaremos a una conclusio´n de que la teori´a estructural es ma´s adecuada en explicar el comportamiento de ana´foras, aunque tiene algunas fallas en la formacio´n de dicha teori´a. Y proponemos unas ideas para quitar las fallas y damos pruebas a favor de la argumentacio´n que adelantamos en el presente trabajo.

KCI등재

4스페인어학 : 스페인어 작문 교수법에 대한 고찰

저자 : 심영식 ( Sim Yeong Sig )

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 간행물 : 스페인어문학(구 서어서문연구) 29권 0호 발행 연도 : 2003 페이지 : pp. 57-77 (21 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

Actualmente, la asignatura de la expresio´n escrita forma parte del curri´culo de espan~ol en la mayori´a de las universidades coreanas que cuentan con este departamento. Pero, tambie´n es verdad que en estas clases de composicio´n en espan~ol au´n se ensen~a ma´s la traduccio´n que el ejercicio de redaccio´n por dos motivos. Creemos que por un lado, au´n no hemos tenido mucho en cuenta los enfoques dida´cticos para ensen~ar esta destreza de escribir y por otro, esto tambie´n se debe a la comodidad de elaborar los textos a base de la pra´ctica de traduccio´n aunque muchas veces e´sta resulta ma´s complicada para los estudiantes. Pues, por estos motivos, en este trabajo hemos revisado primero cuatro enfoques dida´cticos para la ensen~anza de la expresio´n escrita, los cuales son `enfoque basado en la grama´tica`, `enfoque basado en las funciones`, ` enfoque basado en el proceso` y `enfoque basado en el contenido`. Luego, hemos sacado un enfoque ma´s bien ecle´ctico para aplicarlo en la ensen~anza. En la parte de la pra´ctica real, hemos decidido primero un tema que es ma´s fa´cil y disponible para los que aprenden, es decir, uno que se puede extraer fa´cilmente de la vida cotidiana de los estudiantes. Despue´s hemos intentado crear los procesos en los que los estudiantes pueden adquirir el conocimiento lingu¨i´stico y extralingu¨i´stico necesario para componer el tema y por u´ltimo, hemos tratado de explicar las estrategias de composicio´n basadas en el proceso de la misma, para que todo esto se realice dentro del aula.

KCI등재

5스페인어학 : 명사 및 형용사의 강세 변이와 방향성 연구

저자 : 이강국 ( Lee Gang Gug )

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 간행물 : 스페인어문학(구 서어서문연구) 29권 0호 발행 연도 : 2003 페이지 : pp. 79-88 (10 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

El objetivo de este trabajo es estudiar las formas de las alternancias acentuales que se producen en los sustantivos o adjetivos: algunas alternancias ya se han unificado en una forma determinada y las otras au´n esta´n en proceso de cambio. Las palabras que muestran la alternancia acentual hoy en di´a son las siguientes: 1) Del tipo de pediatra: o´smosis, para´sito, psiquiatra, etc. 2) Del tipo de -mancia/-mancia: aeromancia/aeromancia, heteromancia/heteromancia, etc. 3) Del tipo de -iaco/-iaco, periodo/periodo: afrodisiaco/afrodisiaco, cardiaco/cardiaco; olimpiaco/olimpiaco, zodiaco/zodiaco, etc.; la alternancia periodo/periodo tambie´n pertenece a este tipo.) 4) Del tipo de cantiga/ca´ntiga: bimano/bi´manl; ba´lano/balano, omo´plato/omoplato etc. Podemos clasificar todas las formas en cuatro etapas de evolucio´n emdiante el ana´lisis etimolo´gico. En el primer tipo pediatra/pedi´atra, por ejemplo, la alternancia ha desaparecido y por tanto ahora se usa so´lo la forma pediatra. Los otros tipos esta´n au´n en alguna de las etapas intermedias. Mediante el ana´lisis etimolo´gico podemos determinar las causas fonolo´gicas de las alternancias en los sustantivos y adjetivos (el feno´meno de la Eliminacio´n del Hiato y de la Tendencia Penu´ltima) y la direccio´n de la evolucio´n posterior de las alternancias acentuales.

KCI등재

6스페인어학 : 스페인어 동사변이형 -ria와 -ra에 대한 고찰

저자 : 이재학 ( Lee Jae Hag )

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 간행물 : 스페인어문학(구 서어서문연구) 29권 0호 발행 연도 : 2003 페이지 : pp. 89-104 (16 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

A trave´s de la historia de la lengua espan~ola las variantnes verbale -ri´a y -ra se han alternado en ciertos contextos y muchos grama´ticos han cuestionado este feno´meno. Esta alternancia se debe a la confunsio´n de la funcio´n gramatical entre la -ri´a y la -ra. Histo´ricamente se han vacilado estas dos variantes verbales entre el valor indicativo y el subjuntivo en ciertos contextos y han salido numerosos estudios para definir su categori´a gramatical. En los siglos anteriores la Real Academia Espan~ola ha definido la -ri´a como subjuntivo al apoyar la idea de Antonio Nebrija. Pero, despue´s de que Andre´s Bello ha postulado que la -ri´a no pertenece al subjuntivo sino al indicativo, muchos grama´ticos como Gili y Gaya han apoyado su idea. Al comienzo del siglo XX la misma RAE tambie´n ha abandonado su postulacio´n de los siglos anteriores y ha anunciado que la -ri´a pertenece a un nuevo modo llamado potencial. Asi´ es como el debate sobre la funcio´n gramatical de esta variate verbal tan curiosa nunca parece terminar. Sea cua´l sea su definicio´n grama´tical, la -ri´a comparte ciertos rasgos con la -ra y esto no es debe al contacto lingu¨i´stico sino al valor modal que consiguio´ en la apo´dosis de la cla´usula condicional en el lati´n vulgar. Pues, el presente trabajo analiza los estudios anteriores sobre la -ri´a y examina su alternancia con la -ra. Al mismo tiempo trata de probar que las dos variantes han conseguido el valor modal a trave´s del desarrollo etimolo´gico de la lengua espan~ola. Finalmente este trabajo postula que las -ri´a y -ra se pueden alternar libremente en los contextos en que se extesa la probalidad en las situaciones irreales y la futuridad en el timpo pasado.

KCI등재

7Tipologia formal de las expresiones fraseologicas en el espanol de Mexico

저자 : Hye Jeong Jeong

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 간행물 : 스페인어문학(구 서어서문연구) 29권 0호 발행 연도 : 2003 페이지 : pp. 105-120 (16 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

Las lenguas son instrumentos de comunicacio´n y, por tanto, de interaccio´n social. En la lengua espan~ola ha empezado poco a poco la investigacio´n de los textos orales, sin excluir los escritos, desde la perspectiva del ana´lisis del discurso y de la pragma´tica, atendiendo a los elementos integrantes de las expresiones fraseolo´gicas. Una secuencia de palabras sera´ considerada expresio´n fraseolo´gica en la medida en que cumpla, por lo menos, dos condiciones fundamentales: fijacio´n e idiomaticidad. En este trabajo nos proponemos ofrecer una serie de tipos estructuralse de las expresiones fraseolo´gicas del espan~ol de Me´xico.

KCI등재

8스페인어학 : 과업 중심 스페인어 문법 교수 방안에 관한 연구

저자 : 최재철 ( Choe Jae Cheol )

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 간행물 : 스페인어문학(구 서어서문연구) 29권 0호 발행 연도 : 2003 페이지 : pp. 121-136 (16 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

El objetivo de este estudio es buscar y presentar me´todos sobre la ensen~anza de la grama´tica espan~ola que sean adecuados para el Se´ptimo Curriculum Nacional de Cora. En primer lugar se observan conceptos y teori´as actuales sobre la ensen~anza de lenguas mediante tareas. Aunque Espan~a tiene breve historia de este tipo de ensen~anza, ya ha tenido ciertos libros de texto, colecciones de materiales dida´cticos y programas institucionales incluyendo el programa virtual del Instituto Cervantes. En segundo lugar se presenta el me´todo de la ensen~anza de la grama´tica espan~ola mediante tareas y sus ejemplos anotando ciertas caracteri´sticas pertinentes en comparacio´n con el me´todo tradicional basado en la memoria y el ejercicio meca´nico de la grama´tica espan~ola. Por u´ltimo, algunas implicaciones de este trabajo son las siguientes: el me´todo de la ensen~anza de la grama´tica espan~ola mediante tareas cumple los principios del Se´ptimo Curriculum Nacional. Dicho me´todo les aporta intere´s y motivacio´n a los estudiantes de espan~ol. Adema´s, puede contribuir al desarrollo de materiales dida´cticos sobre la ensen~anaza de la grama´tica espan~ola.

KCI등재

9스페인어학 : 문법교육 방법론에 대한 소고(小考)

저자 : 최종호 ( Choe Jong Ho )

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 간행물 : 스페인어문학(구 서어서문연구) 29권 0호 발행 연도 : 2003 페이지 : pp. 137-152 (16 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

En este trabajo, tratamos de presentar una manera de ensen~ar la grama´tica en las clases de la lengua extranjera de la universidad. Con las nuevas corrientes metodolo´gicas de la ensen~anaza de la lengua extranjera, ha habido discusiones sobre el papel de la grama´tica en la ensen~anza de la lengua extrajera, y algunos profesores, quiza´ siguiendo los esgudios de S.D.Krashen(1981,1983,1985), etc, parecen sentir miedo o rechazo para ensen~ar la grama´tica. Nosotros, en el capi´tulo 3, argumentamos que para los estudiantes que no se pueden apoyar en la competencia innata para aprender la lengua, la grama´tica tiene un papel decisivo en las clases y el problema estriba en co´mo ensen~arla. En el capi´tulo 2, separamos el concepto de `grama´tica` en dos, esto es, uno, llamado `grama´tica natural`, que es lo que se interna en la lengua natural o en los hablantes de esa lengua, y el otro, llamado `grama´tica artificial`, que es lo que formulan los grama´ticos imitando la grama´tica natural. Tomando en consideracio´n los casos situacionales de la segunda lengua, en las cuales la `lengua objetiva` se habla en la sociedad, proponemos en el capi´tulo 4 que la grama´tica ensen~ada en las clases debe acercarse ma´s a la grama´tica natural, puesto que la artificial, en su cara´cter, no deja de ser incompleta e inestable. Y para ello, la ensen~anza de la grama´tica. Para defender esta argumentacio´n analizamos en el capi´tulo 5 las relaciones entre los me´todos de explicar la grama´tica y los resultados de los exa´menes de unas clases, y mostramos que en los temas en que se da mayor importancia a la experiencia indirecta, los estudiantes han obtenido mejores resultados. Creemos que la metodologi´a de este trabajo corresponde bien con la corriente metodolo´gica reciente de la ensen~anza de la lengua extranjera, a saber, el me´todo orientado hacia la comunicacio´n.

KCI등재

10스페인어학 : 한국어 스페인어 동시통역 품질 기대치 고찰

저자 : 한원덕 ( Han Won Deog )

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 간행물 : 스페인어문학(구 서어서문연구) 29권 0호 발행 연도 : 2003 페이지 : pp. 153-167 (15 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

Innegablemente todo tipo de servicios pu´blicos se dirigen a sus consumidores, sean los ciudadanos o los propios funcionarios. La interpretacio´n, que no se ofrece siempre con fines pu´blicos, tiene como sus principales consumidores a la audiencia la cual necesita un medio de comunicacio´n tanto para su comprensio´n como para su intervencio´n. En particular, los participantes en una conferencia internacional que se lleva a cabo en dos lenguas, por ejemplo, el castellano y el coreano pueden mostrar mayor dependencia de dicho servicio por causa de la lejani´a geogra´fica que separa sus tierras, de la estructura li´ngu¨i´stica totalmente diferente y de las destacadas diferencias cuturales. Sin embargo, au´n no se ha realizado un trabajo de investigacio´n sobre co´mo definir las pautas de la interpretacio´n esta´ndar entre los dos idiomas, y este arti´culo pretende ofrecer algunos datos necesarios para que se pueda comprender mejor y ma´s concretamente el acto de calificacio´n de la interpretacio´n por parte de los expertos en este campo y tambie´n la audiencia. En este trabjo se puede informar tambie´n de las condiciones inferiores de los calificadores de una interpretacio´n simulta´nea entre el coreano y el castellano.

내가 찾은 최근 검색어

최근 열람 자료

맞춤 논문

보관함

내 보관함
공유한 보관함

1:1문의

닫기